| Aged eighteen you used to daydream,
| В восемнадцать лет ты мечтал,
|
| steer clear of the mainstream,
| держаться подальше от мейнстрима,
|
| however loud they’d scream
| как бы громко они не кричали
|
| . | . |
| Told yourself you’d never do what they do,
| Сказал себе, что никогда не будешь делать то, что делают они,
|
| always remain true, thought you’d change the world,
| всегда оставайся верным, думал, что ты изменишь мир,
|
| but the world changed you.
| но мир изменил тебя.
|
| And you didn’t even notice it happening, but here you are,
| И ты даже не заметил, как это произошло, но вот ты здесь,
|
| legs spread, coated in Vaseline.
| ноги раздвинуты, покрыты вазелином.
|
| Man, I’m not surprised you’re sore,
| Чувак, я не удивлен, что ты болен,
|
| you’re nothing more than a corporate whore,
| ты не более чем корпоративная шлюха,
|
| I wonder how much they bought you for?
| Интересно, за сколько они тебя купили?
|
| Climb the ladder, live the dream,
| Поднимитесь по лестнице, живите мечтой,
|
| get a job and a routine, be a cog in a machine,
| получить работу и рутину, быть винтиком в машине,
|
| at last your heart’s grown as mean and cold as the shareholders',
| наконец, ваше сердце стало таким же подлым и холодным, как у акционеров,
|
| you sold us out, and for what?
| вы нас продали, и за что?
|
| Are you having fun?
| Весело ли тебе?
|
| I’m just getting fucked cos I can’t think of anything better to spend my money
| Меня просто трахают, потому что я не могу придумать ничего лучше, чтобы потратить свои деньги
|
| on.
| на.
|
| We’ve come a long way haven’t we?
| Мы прошли долгий путь, не так ли?
|
| Oh apparently so, look at all the clever things we’ve done,
| О видимо, посмотрите на все умные вещи, которые мы сделали,
|
| but what’s the point?
| но в чем смысл?
|
| Seems to me we’re just making shit for the sake of it,
| Мне кажется, мы просто делаем дерьмо ради этого,
|
| supply and demand you buy,
| спрос и предложение вы покупаете,
|
| head hurts from all the adverts you can’t escape,
| голова болит от всей рекламы, от которой не убежишь,
|
| however hard you try, but so what?
| как ни старайся, ну и что?
|
| Just as long as you earn more,
| Пока вы зарабатываете больше,
|
| you don’t give a fuck what you do,
| тебе плевать, что ты делаешь,
|
| who you work for, or what you produce.
| на кого вы работаете или что вы производите.
|
| Well whatever helps you sleep at night,
| Ну, что бы ни помогало тебе спать по ночам,
|
| but God’s honest truth,
| но Божья истина,
|
| «I'm just doing my job"is not an excuse.
| «Я просто делаю свою работу» — это не оправдание.
|
| So don’t you dare tell me to grow up,
| Так что не смей говорить мне взрослеть,
|
| I know what you mean, you mean give up,
| Я знаю, что ты имеешь в виду, ты имеешь в виду сдаться,
|
| let go of your dream.
| отпусти свою мечту.
|
| Well fuck you and the guns you never stuck to,
| Ну пошли вы и оружие вы никогда не придерживались,
|
| thanks for helping make a world with no one left to look up to.
| спасибо за помощь в создании мира, в котором не на кого равняться.
|
| Go ahead give your life to making the rich richer,
| Давай, отдай свою жизнь тому, чтобы сделать богатого еще богаче,
|
| pay attention to the details, forget about the big picture,
| обращайте внимание на детали, забудьте об общей картине,
|
| but brace yourself one day it’s gonna hit you,
| но приготовься, однажды тебя поразит,
|
| you can’t take your money with you.
| нельзя брать с собой деньги.
|
| And on that day,
| И в тот день,
|
| the music box will open and this is what will play.
| музыкальная шкатулка откроется, и вот что будет играть.
|
| It’s embarrassing,
| Это неловко,
|
| but this is what happens when you murder heroes and idolise average men.
| но вот что происходит, когда вы убиваете героев и боготворите обычных людей.
|
| Strange, I though we were taught to be honest,
| Странно, хоть нас и учили быть честными,
|
| now for some reason we talk complete bollocks.
| теперь по какой-то причине мы говорим полную чепуху.
|
| You told yourself you were gonna make every second count,
| Ты сказал себе, что будешь считать каждую секунду,
|
| check it out, not exactly keeping your promise.
| проверьте это, не совсем сдержав свое обещание.
|
| Eat, sleep, watch TV, go to the pub and spend 35 hours a week in the office.
| Ешьте, спите, смотрите телевизор, ходите в паб и проводите 35 часов в неделю в офисе.
|
| And your job is so amazingly dull that your brain has melted and escaped from
| И ваша работа настолько поразительно скучна, что ваш мозг расплавился и вырвался из
|
| your skull.
| твой череп.
|
| I see that vacant look on your face,
| Я вижу этот пустой взгляд на твоем лице,
|
| well a culture based on war and waste can be an awfully boring place.
| ну, культура, основанная на войне и растратах, может быть ужасно скучным местом.
|
| But a flickering screen is all it takes,
| Но мерцающий экран — это все, что нужно,
|
| ooh, a celebrity falls from grace, wow, a sitcom that ain’t funny,
| ох, знаменитость впадает в немилость, вау, комедия положений не смешная,
|
| oh I forgot, the aim is not to entertain it’s to make money.
| о, я забыл, цель не в том, чтобы развлекать, а в том, чтобы делать деньги.
|
| I’d like to make a toast to becoming the thing you hate the most,
| Я хотел бы поднять тост за то, чтобы стать тем, кого ты ненавидишь больше всего,
|
| cheers, here’s to being bitter and twisted,
| ура, вот чтобы быть горьким и искривленным,
|
| to constantly taking the piss and making jokes,
| постоянно обижаться и шутить,
|
| to never doing what you want to do cos you’re scared of other people making fun
| никогда не делать то, что хочешь, потому что боишься, что другие люди смеются
|
| of you,
| из вас,
|
| to blatantly wasting your time,
| чтобы нагло тратить ваше время,
|
| to knowing people starve every day and pretending that everything’s basically
| зная, что люди голодают каждый день, и притворяясь, что все в основном
|
| fine.
| отлично.
|
| «Yeah, but it’s not my fault,"I hear you crying, «perpetuating a system you didn’t design isn’t a crime,»
| «Да, но это не моя вина, — слышу я ваш крик, — увековечение системы, которую вы не создавали, не является преступлением».
|
| no, but in a system that’s all about profit,
| нет, но в системе, в которой все зависит от прибыли,
|
| there will always be war if it lines someone’s pocket.
| всегда будет война, если она набивает чей-то карман.
|
| And while you’re doing nothing to stop it,
| И пока вы ничего не делаете, чтобы остановить это,
|
| you’re actually giving your endorsement, so what you do is important.
| на самом деле вы даете свое одобрение, поэтому то, что вы делаете, важно.
|
| One day you’re gonna realise you can’t just ignore it,
| Однажды ты поймешь, что не можешь просто игнорировать это,
|
| cos if you don’t oppose it, you support it.
| потому что если вы не против, вы поддерживаете это.
|
| And on that day,
| И в тот день,
|
| the music box will open and this is what will play. | музыкальная шкатулка откроется, и вот что будет играть. |