| I rhyme with
| я рифмуюсь с
|
| The passion of my moment of conception. | Страсть момента моего зачатия. |
| Errol-Dot
| Эррол-Дот
|
| Came through my great father’s erection. | Прошел через эрекцию моего великого отца. |
| Miracle
| Чудо
|
| With protection, a medical intervention. | С защитой, медицинским вмешательством. |
| Could have been
| Можно было бы
|
| A wet spot on the sheet with apprehension. | Мокрое пятно на простыне с опаской. |
| But, hey
| Но эй
|
| I made it. | Я сделал это. |
| Given my name my father stated
| Учитывая мое имя, мой отец заявил
|
| Sat back twenty-eight years now—just slightly faded
| Откинулся на двадцать восемь лет назад - просто слегка потускнел
|
| Reminiscing on life as it were. | Воспоминания о жизни, как она есть. |
| It’s nice but a blur
| Красиво, но размыто
|
| Like when epiphanies in the nighttime occur, like
| Например, когда происходят прозрения в ночное время, например
|
| Right now, I’m on a plane to NYC
| Прямо сейчас я лечу в Нью-Йорк.
|
| to conversate beside me
| разговаривать рядом со мной
|
| Telling me her new years, stories of glory
| Рассказывая мне свои новые годы, истории славы
|
| Words are sincere—of lust, they never bore me
| Слова искренни - похоти, они никогда не надоедали мне
|
| It’s amazing to be aware, living life’s lessons
| Удивительно осознавать, жить уроками жизни
|
| ‘Nough bang bang, some tale of a Smith & Wesson
| «Хватит бах-бах, какая-то сказка о Смите и Вессоне
|
| I write in black and white, dawg—there is no second-guessing
| Я пишу черным по белому, чувак, никаких сомнений
|
| What I mean. | Что я имею в виду. |
| Hey, life is deep, so I’ve seen
| Эй, жизнь глубока, так что я видел
|
| Conception. | Концепция. |
| Give birth to verse, call it:
| Роди стих, назови его:
|
| I think, therefore I am true son of man
| Я мыслю, следовательно, я истинный сын человеческий
|
| Hold the fate of my existence in the palm of my hand
| Держи судьбу моего существования на ладони
|
| Breathe the breath of life, population expands
| Вдохните дыхание жизни, население увеличивается
|
| Travel unknown terrain in the spot where I stand
| Путешествуйте по неизвестной местности в том месте, где я стою
|
| The same time, walk the desert of burning sands
| В то же время прогуляйтесь по пустыне горящих песков
|
| Cultivating Earth as if only I can
| Возделывать Землю так, как будто только я могу
|
| Mind controls hand for these words I command, but
| Разум управляет рукой для этих слов, которые я приказываю, но
|
| Before that was a spark created in the dark
| До этого была искра, созданная в темноте
|
| When time is within self
| Когда время внутри себя
|
| I’m representing rebirth and change like the Ark
| Я представляю возрождение и изменение, как Ковчег
|
| The manifestation of the rawest form of art
| Проявление самой грубой формы искусства
|
| Speaking to the pace of rapidly beating hearts
| Говоря о темпе быстро бьющихся сердец
|
| From the start, I began immaculately hitting mark
| С самого начала я начал безукоризненно попадать в цель
|
| Prove and show I’m so accurate with this dart
| Докажи и покажи, что я так точен с этим дротиком
|
| And do know, before I leave (Recognize), best believe
| И знай, прежде чем я уйду (Признай), лучше поверь
|
| Whatever is it that I can see, I will achieve
| Что бы я ни увидел, я добьюсь
|
| Conception. | Концепция. |
| Give birth to verse, call it:
| Роди стих, назови его:
|
| Conception: something conceived in the mind
| Зачатие: что-то задуманное в уме
|
| Like a thought, plan, idea, design
| Как мысль, план, идея, дизайн
|
| Your soul, at the moment of truth, put the rhyme
| Твоя душа в момент истины поставила рифму
|
| The union of man and woman’s soul combined
| Союз мужской и женской души в сочетании
|
| Your innermost ambitions laid all on the line
| Ваши самые сокровенные амбиции поставили все на карту
|
| Sort of like how I am on parchment with mine
| Вроде того, как я на пергаменте со своим
|
| So intertwined artistically with rhythm
| Так художественно переплетается с ритмом
|
| Give birth to verse and call it «Escapism»
| Родить стих и назвать его «Эскапизм»
|
| Music get me open like, you know, rock-hard erections
| Музыка заставляет меня открываться, как, знаете, твердые эрекции
|
| I mold my words—immaculate conception
| Я формирую свои слова - непорочное зачатие
|
| Really deep connection for the streets, really deep
| Действительно глубокая связь для улиц, действительно глубокая
|
| Sensation that I forever wish that I could keep
| Ощущение, что я навсегда хочу, чтобы я мог сохранить
|
| See, it is what it is and I am what I am:
| Видите, это то, что есть, и я такой, какой я есть:
|
| Just a freak calling corner-linkers for the beat
| Просто урод, звонящий угловым линкерам в бит
|
| Conceive thoughts with my peeps, I rap, looking to touch
| Задумывай мысли моим взглядом, я читаю рэп, ищу прикосновения
|
| Each and every single cat just like that
| Каждый кот такой же
|
| Conception. | Концепция. |
| Give birth to verse, call it:
| Роди стих, назови его:
|
| E-Dot, Velocity | E-точка, скорость |