| If you wanna go crazy and act like a clown, Be the laughing stock all over town,
| Если хочешь сойти с ума и вести себя как клоун, Стань посмешищем для всего города,
|
| That’s your red wagon, That’s your red wagon, So just keep draggin' your red
| Это твоя красная повозка, Это твоя красная повозка, Так что продолжай таскать свою красную
|
| wagon along!
| вагон вперед!
|
| If you stick your nose some place it don’t belong, Don’t you come to me if
| Если ты сунешь свой нос куда-то не туда, Не приходи ко мне, если
|
| things go wrong!
| все идет не так!
|
| That’s your red wagon, That’s your red wagon, So just keep draggin' your red
| Это твоя красная повозка, Это твоя красная повозка, Так что продолжай таскать свою красную
|
| wagon along!
| вагон вперед!
|
| When you’re making your bed, Remember you’ll do the lying there!
| Когда вы заправляете свою постель, Помните, что вы будете лежать там!
|
| When you buttered your bread, Don’t expect me to eat your share!
| Когда ты намазал маслом свой хлеб, Не жди, что я съем твою долю!
|
| If you’re gonna play horses and blow your dough, Don’t you run to me if they
| Если ты собираешься играть на лошадях и пускать бабки, Не беги ко мне, если они
|
| don’t show!
| не показывай!
|
| That’s your red wagon, That’s your red wagon, So just keep draggin' your red
| Это твоя красная повозка, Это твоя красная повозка, Так что продолжай таскать свою красную
|
| wagon along!
| вагон вперед!
|
| So the chick you left me for is tired of you, Baby, why call me 'cause I’m
| Итак, цыпочка, ради которой ты меня бросил, устала от тебя, детка, зачем звонить мне, потому что я
|
| tired too?
| тоже устал?
|
| That’s your red wagon, That’s your red wagon, So just keep draggin' your red
| Это твоя красная повозка, Это твоя красная повозка, Так что продолжай таскать свою красную
|
| wagon along!
| вагон вперед!
|
| Now you’ve finally learned That you get burned when you play with fire!
| Теперь вы, наконец, узнали, что обжигаетесь, когда играете с огнем!
|
| Don’t come running to me, You can’t use me for your spare tire!
| Не прибегай ко мне, Ты не можешь использовать меня в качестве запаски!
|
| If you don’t have love songs to fit my key, Baby, don’t sing your blues to me!
| Если у тебя нет песен о любви, подходящих к моей тональности, Детка, не пой мне свой блюз!
|
| That’s your red wagon, That’s your red wagon, So just keep draggin' your red
| Это твоя красная повозка, Это твоя красная повозка, Так что продолжай таскать свою красную
|
| wagon along! | вагон вперед! |