| Che cosa dovrei fare?
| Что я должен делать?
|
| Sulle scale dei ricchi, in silenzio, in attesa
| На лестнице богатой, в тишине ожидая
|
| Tra un permesso e un rifiuto, una lode e un’offesa
| Между разрешением и отказом, похвалой и оскорблением
|
| Vivere in ansia, in bilico, nel dubbio?
| Жить в тревоге, в равновесии, в сомнениях?
|
| Controllare gli atteggiamenti, i gesti, gli sguardi
| Проверяйте позы, жесты, взгляды
|
| Soppesare quello che si può dire, quello che non si può né dire né pensare?
| Взвесить то, что можно сказать, чего нельзя ни сказать, ни подумать?
|
| No, grazie. | Спасибо, не надо. |
| Grazie, no!
| Спасибо, нет!
|
| Ma restare libero come un’aquila che vola
| Но оставайся свободным, как летящий орел
|
| Ridere se si ha voglia oppure piangere
| Смейтесь, если хотите, или плачьте
|
| Oppure piangere
| Или плакать
|
| Ma sognare, ospite di castelli appesi in aria
| Но мечтать гостью замков висящих в воздухе
|
| Principe che ha il suo regno nelle favole
| Принц, у которого есть свое королевство в сказках
|
| Nelle favole
| В сказках
|
| Felice per un niente
| Рад ни за что
|
| Disperato soltanto se l’amore
| Отчаявшись, только если любовь
|
| Che tu avevi aspettato
| Что вы ждали
|
| Ti sfiora e se ne va
| Он касается тебя и уходит
|
| Avere per soffitto
| Иметь для потолка
|
| Solamente le nuvole del cielo
| Только облака неба
|
| Per confine l’infinita
| Бесконечность как граница
|
| Azzurra immensità
| Голубая необъятность
|
| E sperare
| И надеюсь
|
| Credere in tutto il bello della vita
| Верь во всю красоту жизни
|
| Battersi per un verso o per un fiore
| Борьба за стих или за цветок
|
| Per un fiore morire | Чтобы цветок умер |