| How many times do I have to try to tell you
| Сколько раз я должен пытаться сказать тебе
|
| That I’m sorry for the things I’ve done
| Что я сожалею о том, что я сделал
|
| But when I start to try to tell you
| Но когда я начинаю пытаться сказать тебе
|
| That’s when you have to tell me
| Вот когда ты должен сказать мне
|
| «Hey… this trouble’s only just begun»
| «Эй… эта беда только началась»
|
| I tell myself too many times
| Я слишком много раз говорю себе
|
| Why don’t you learn to keep your mouth shut
| Почему бы тебе не научиться держать рот на замке
|
| That’s why it hurts so bad to hear the words
| Вот почему так больно слышать слова
|
| That keep on falling from your mouth
| Которые продолжают падать изо рта
|
| Falling from your mouth, falling from your mouth
| Падение изо рта, падение изо рта
|
| Tell me
| Скажи-ка
|
| Why?
| Почему?
|
| I may be mad
| Я могу злиться
|
| I may be blind
| Я могу быть слепым
|
| I may be viciously unkind
| Я могу быть злобно недобрым
|
| But I can still read what you’re thinking
| Но я все еще могу читать, что вы думаете
|
| What you are thinking, what are you thinking
| Что ты думаешь, что ты думаешь
|
| I’ve heard it said too many times
| Я слышал это слишком много раз
|
| You’d be better off
| Вам было бы лучше
|
| Besides…
| Кроме…
|
| Why can’t you see this boat is sinking
| Почему ты не видишь, что эта лодка тонет?
|
| (This boat is sinking)
| (Эта лодка тонет)
|
| Let’s go down to water’s edge
| Спустимся к кромке воды
|
| We can cast away these doubts
| Мы можем отбросить эти сомнения
|
| Some things are better left unsaid
| Некоторые вещи лучше оставить недосказанными
|
| They still turn me inside out
| Они все еще выворачивают меня наизнанку
|
| Turning inside out, turning inside out
| Выворачиваясь наизнанку, выворачиваясь наизнанку
|
| Tell me
| Скажи-ка
|
| Why?
| Почему?
|
| Tell me
| Скажи-ка
|
| Why?
| Почему?
|
| You tell me
| Кому ты рассказываешь
|
| This is the book I never read
| Это книга, которую я никогда не читал
|
| The words I never said
| Слова, которые я никогда не говорил
|
| The path I’ll never tread
| Путь, по которому я никогда не пойду
|
| And the dreams I’ll dream instead
| И мечты, которые я буду мечтать вместо этого
|
| The joy that’s seldom spread
| Радость, которая редко распространяется
|
| The tears that we shed
| Слезы, которые мы пролили
|
| The fear
| Страх
|
| And the dread
| И страх
|
| And the contents inside my head
| И содержимое в моей голове
|
| These are the years they spent
| Это годы, которые они провели
|
| This is what they represent
| Вот что они представляют
|
| This is how I feel
| Вот как я себя чувствую
|
| Do you even know how I feel?
| Ты хоть знаешь, что я чувствую?
|
| ‘Cause if you know, I don’t think you know how I feel
| Потому что, если ты знаешь, я не думаю, что ты знаешь, что я чувствую
|
| How can you know?
| Как ты можешь знать?
|
| You never asked me
| Ты никогда не спрашивал меня
|
| Why?
| Почему?
|
| Why? | Почему? |