| Svise To Feggari (оригинал) | Свисе К Феггари (перевод) |
|---|---|
| Φύγεαφούτοθέλεις, | Ты хочешь уйти, |
| Leave if you want it | Уходи, если хочешь |
| πώςνασ' εμποδίσω, | как предотвратить, |
| How can I to prevent it | Как я могу предотвратить это |
| μεταλόγιαδενμπορώ. | Я не могу торговать. |
| I cannot with the words | я не могу словами |
| Φύγεαφούτοθέλεις, | Ты хочешь уйти, |
| Leave if you want it | Уходи, если хочешь |
| δενθατρέξωπίσω, | не беги, |
| I will not run behind you | я не побегу за тобой |
| δενθασεπαρακαλώ. | мне не понравилось. |
| I will not pray you | я не буду молить тебя |
| Φύγεκαιθαμείνω | Φύγεκαιθαμείνω |
| Leave and I will stay | Уходи, и я останусь |
| στ' άδειομαξιλάρι | на пустой подушке |
| In the empty pillow | В пустой подушке |
| ναμετράωτοκενό. | нумерованный вакуум. |
| To count the emptiness | Сосчитать пустоту |
| Μόνοόπωςθαφεύγεις | Вы просто убегаете |
| Only as you will leaving | Только когда ты уйдешь |
| κάνεμουμιαχάρη: | Сделай мне одолжение: |
| Do me a favour | Сделай мне одолжение |
| σβήσετοφεγγάρι, | стереть луну, |
| Put out the moon | Потушить луну |
| σβήσ' τοαπ' τονουρανόμου. | σβήσ 'τοαπ' τονουρανόμου. |
| Put it out from my sky | Убери это с моего неба |
| Σβήσετοφεγγάρι, | Стереть луну, |
| Put out the moon | Потушить луну |
| σβήσεμουταμάτια, | неисправность, |
| Put out my eyes | Выколи мне глаза |
| σβήσεμουτιςλέξεις | переключатели |
| Put out my words | Потушить мои слова |
| ναμησεφωνάξωπίσω. | ναμησεφωνάξωπίσω. |
| To not call you back | Чтобы не перезвонить тебе |
| Σβήσετοφεγγάρι, | Стереть луну, |
| Svise to fegari | швейцарский в фегари |
| Put out the moon | Потушить луну |
| σπάσ' τοσεκομμάτια | разбить на куски |
| Break it in pieces | Разбить его на куски |
| ναμηδωπουφεύγεις, | ναμηδωπουφύγεις, |
| To not see you leaving | Не видеть, как ты уходишь |
| ναμησεξαναγαπήσω. | ναμησεξαναγαπήσω. |
| To not love you again | Не любить тебя снова |
| Σβήσετοφεγγάρι. | Стереть луну. |
| Put out the moon | Потушить луну |
| Φύγεαφούτοθέλεις | ты хочешь уйти |
| Leave if you want it | Уходи, если хочешь |
| μεκορμίσκυμμένο, | наклонился, |
| With the body bended | С согнутым телом |
| μετοβλέμμαχαμηλά. | μετοβλέμμαχαμηλά. |
| With the sight low | С низким зрением |
| Φύγεαφούτοθέλεις, | Ты хочешь уйти, |
| Leave if you want it | Уходи, если хочешь |
| σεκαταλαβαίνω, | Я понял тебя, |
| I understand you | Я понял тебя |
| όποιοςφεύγειδενμιλά. | кто убежит. |
| The one who leaves doesn’t speak | Тот, кто уходит, не говорит |
| Φύγεκαιγιαμένα | Φύγεκαιγιαμένα |
| Leave and for me | Оставь и для меня |
| μησ' ενδιαφέρει, | все равно, |
| Don’t be interested | Не интересуйся |
| τίποταδενσουζητώ. | Я ничего не прошу. |
| I don’t ask you anything | я тебя ни о чем не прошу |
| Μόνοόπωςθαφεύγεις | Вы просто убегаете |
| Only as you will leaving | Только когда ты уйдешь |
| άπλωσετοχέρι, | ручной разбрасыватель, |
| Spread your hand | Расправь свою руку |
