| Give thanks and praise while challis blaze
| Благодарите и хвалите, пока пылает чалли
|
| We caught concepcion, Selassie I, correction
| Мы поймали зачатие, Селассие I, исправление
|
| Crump up our eyes dem man do worship babylon
| Зажмурьте нам глаза, дем, человек поклоняется Вавилону
|
| Said, a old mother Wallis
| Сказала, старая мать Уоллис
|
| I beg you, lend me di challis
| Умоляю тебя, одолжи мне ди чаллис
|
| Let me lick it in di palace, yeah
| Позвольте мне лизать его во дворце ди, да
|
| Seh, me lick good challis inna Buckingham palace
| Seh, я лизать хороший challis в Букингемском дворце
|
| A we dash away di malice
| Мы бросаем злобу
|
| Outta Buckingham palace, yeah
| Из Букингемского дворца, да
|
| Seh, we lick good challis inna Buckingham palace
| Seh, мы лизать хороший challis в Букингемском дворце
|
| A we chase mister Wallace
| Мы преследуем мистера Уоллеса
|
| Said, a old mother Ritty
| Сказала, старая мать Ритти
|
| I beg you, lend me your gritty
| Умоляю тебя, одолжи мне свой песчаный
|
| Cause, you no work in equity, mother Ritty
| Потому что ты не работаешь в капитале, мать Ритти.
|
| Seh dat, you no work in equity, mother Ritty
| Seh dat, ты не работаешь в капитале, мать Ритти
|
| No work in equity, mother Ritty
| Нет работы в капитале, мать Ритти
|
| Seh dat, you no work in equity, mother Ritty, yeah
| Seh dat, ты не работаешь в капитале, мать Ритти, да
|
| We dal it dung a Vatican
| Мы дали это навозу Ватикан
|
| Have fi go burn down Vatican
| Давай, иди, сожги Ватикан
|
| Have fi go kill two publican
| Убейте двух мытарей
|
| When we burn down Vatican
| Когда мы сжигаем Ватикан
|
| Yeah
| Ага
|
| In Sodom and Gomorrah there will be a whole lot of sorrow, yeah
| В Содоме и Гоморре будет много горя, да
|
| (Cah, Lot wife turn a pillar of salt)
| (Ках, жена Лота превратилась в соляной столб)
|
| (Seh, down inna sodom and gomorrah)
| (Сех, вниз, в Содом и Гоморру)
|
| (Lot wife turn a pillar of salt)
| (Лот жена превратила соляной столб)
|
| Simply because she find too much fault
| Просто потому, что она находит слишком много недостатков
|
| (Said, she turn in a pillar of salt, she turn in a pillar of salt)
| (Говорила, она превратилась в соляной столб, она превратилась в соляной столб)
|
| But, Lot could not worship a vanity or the humble dread
| Но Лот не мог поклоняться тщеславию или скромному страху
|
| Look before man and don’t look back, ye (yeah)
| Смотри перед собой и не оглядывайся, да (да)
|
| (Seh dat, Lot wife turn a pillar of salt)
| (Сех дат, жена Лота превратилась в соляной столб)
|
| Some so were strong but because have done something wrong
| Некоторые были так сильны, но потому что сделали что-то не так
|
| (Me lay inna di tree)
| (Я лежал в инна-ди-дереве)
|
| Simply because him tell him dis truth have fi strengthen him
| Просто потому, что он сказал ему эту правду, он укрепил его.
|
| (Me lay inna di tree, him cut off di natty dread)
| (Мне лежало инна ди дерево, его отрезал ди натти ужас)
|
| Let di locks grow long inna Babylon
| Пусть ди-замки отрастут в Вавилоне
|
| So, let di locks grow long
| Итак, пусть дилоки отрастут длинными
|
| Dung inna Babylon, yeah
| Навоз в Вавилоне, да
|
| Let di locks grow long inna Babylon
| Пусть ди-замки отрастут в Вавилоне
|
| Let di locks grow long
| Пусть ди-замки вырастут длинными
|
| Seh dat, inna Babylon
| Seh дат, Инна Вавилон
|
| Let it grow inna Babylon
| Пусть растет в Вавилоне
|
| Let it grow 'til it reach your toe
| Пусть он растет, пока не достигнет пальца ноги
|
| Give thanks and praise while challis blaze
| Благодарите и хвалите, пока пылает чалли
|
| We caught concepcion, Selassie I, correction
| Мы поймали зачатие, Селассие I, исправление
|
| Crump up our eyes dem man do worship Babylon and deal with inequity
| Зажмурьте нам глаза, человек, который поклоняется Вавилону и имеет дело с несправедливостью
|
| As I pity man was god was like man, I would say
| Как мне жаль, что человек был богом, как человек, я бы сказал
|
| Burn down di weakhearted
| Сжечь слабонервных
|
| Chant down babylon kingdom
| Воспевайте вавилонское царство
|
| Chant down vatican city, yeah
| Воспевайте Ватикан, да
|
| Don’t fight!
| Не борись!
|
| Di dread, dem sight up I-ya (Yes I!)
| Ужас, они видят, я-я (Да, я!)
|
| I and I, and I, and I, and I, di humble one
| Я и я, и я, и я, и я, смиренный
|
| 'Cause, you no know dread lion
| Потому что ты не знаешь ужасного льва
|
| You say, you come from zion
| Вы говорите, что вы пришли из Сиона
|
| Dread lion was the only lion who could have chased outta zion with dem inequity
| Ужасный лев был единственным львом, который мог прогнать Сион с таким неравенством.
|
| Chase dem, lion, lord, chase
| Преследуй их, лев, лорд, преследуй
|
| Chase dem, dread lion
| Преследуй их, страшный лев
|
| Dread lion is a humble lion with sight up inna zion I | Ужасный лев — скромный лев с прицелом в Инна Сионе I. |