| Tristesse (оригинал) | Печаль (перевод) |
|---|---|
| Ni rouge, ni noir | Ни красный, ни черный |
| Ni sang, ni larme | Ни крови, ни слёз |
| Ni patience, ni péché | Нет терпения, нет греха |
| D’un empire de volupté | Из империи удовольствия |
| Ne reste dans le souffle du brasier | Не оставайся в дыхании пламени |
| Que des corps divisés | Только разделенные тела |
| Ni orgueil, ni vanité | Ни гордость, ни тщеславие |
| Ni soupir, ni pire | Ни вздох, ни хуже |
| Ni flèche, ni coeur | Ни стрела, ни сердце |
| Tristesse de l'étoile, du vent | Печаль звезды, ветра |
| De la pluie, du sang | Дождь, кровь |
| Corps sans visage | безликое тело |
| Pierre sans âme | бездушный камень |
| Lettres sans nombres | Буквы без цифр |
| Fractions d'éclipses | Доли затмений |
| Soleils sans ombre | бестеневые солнца |
| Même des anges | даже ангелы |
| Il ne reste que poussière d’os et cendre | Все, что осталось, это костяная пыль и пепел |
| Ni rose, ni rire | Ни роз, ни смеха |
| Ni chair, ni pierre | Ни плоть, ни камень |
| Ni pitié, ni beauté… | Ни жалости, ни красоты... |
| D’un empire de volupté | Из империи удовольствия |
| Ne reste dans le souffle du brasier | Не оставайся в дыхании пламени |
| Que des corps divisés | Только разделенные тела |
| Tristesse, tristesse | Грусть, печаль |
