| Get up in the morning slaving for bread, sir
| Вставай утром за хлебом, сэр
|
| So that every mouth can be fed
| Так что каждый рот можно накормить
|
| Poor me, israelites
| Бедный я, израильтяне
|
| My wife and my kids they are packed up and leave me
| Моя жена и мои дети собрали вещи и оставили меня
|
| Darling, she said, I was yours to be seen
| Дорогая, сказала она, я была твоей, чтобы меня видели
|
| Poor me, israelites
| Бедный я, израильтяне
|
| Well, shirt them a tear-up, trousers are gone
| Ну, рубашка им рваная, штанов нет
|
| I don’t want to end up like Bonnie and Clyde
| Я не хочу закончить как Бонни и Клайд
|
| Poor me, israelites
| Бедный я, израильтяне
|
| And after a storm there must be a calm
| А после бури должно быть затишье
|
| They catch me in your farm, you sound your alarm
| Они ловят меня на вашей ферме, вы бьете тревогу
|
| Poor me, israelites
| Бедный я, израильтяне
|
| I get up in the morning slaving for bread, sir
| Я встаю утром за хлебом, сэр
|
| So that every mouth can be fed
| Так что каждый рот можно накормить
|
| Poor me, israelites
| Бедный я, израильтяне
|
| My wife and my kids they are packed up and leave me
| Моя жена и мои дети собрали вещи и оставили меня
|
| Darling, she said, I was yours to be seen
| Дорогая, сказала она, я была твоей, чтобы меня видели
|
| Poor me, israelites
| Бедный я, израильтяне
|
| Shirt them a tear-up, trousers are gone
| Рубашка их рваная, штанов больше нет
|
| I don’t want to end up like Bonnie and Clyde
| Я не хочу закончить как Бонни и Клайд
|
| Poor me, israelites
| Бедный я, израильтяне
|
| Poor me, israelites
| Бедный я, израильтяне
|
| Poor me, israelites
| Бедный я, израильтяне
|
| Poor me, israelites
| Бедный я, израильтяне
|
| Poor me, israelites | Бедный я, израильтяне |