| Will you kill yourself to be beautiful?
| Ты убьешь себя, чтобы быть красивой?
|
| Will you kill yourself to be beautiful?
| Ты убьешь себя, чтобы быть красивой?
|
| Will you scrape it away?
| Вы соскребете его?
|
| Will you scrape it away?
| Вы соскребете его?
|
| Will you kill yourself to be reborn?
| Вы убьете себя, чтобы возродиться?
|
| Will you kill yourself to be reborn?
| Вы убьете себя, чтобы возродиться?
|
| Will you scrape it away?
| Вы соскребете его?
|
| Will you scrape it away?
| Вы соскребете его?
|
| Defect by obsession and flaws
| Дефект по одержимости и недостаткам
|
| Staining the flesh when failure turns again yourself
| Окрашивание плоти, когда неудача снова превращается в себя
|
| You feel no hope!
| Вы не чувствуете надежды!
|
| And despair becomes rejection…
| И отчаяние становится неприятием…
|
| Always trying to shed into a new twin while damnation takes control
| Всегда пытаюсь создать нового близнеца, пока проклятие берет верх
|
| Will you kill yourself to be beautiful?
| Ты убьешь себя, чтобы быть красивой?
|
| Will you kill yourself to be beautiful?
| Ты убьешь себя, чтобы быть красивой?
|
| Will you scrape it away?
| Вы соскребете его?
|
| Will you scrape it away?
| Вы соскребете его?
|
| Will you kill yourself to be reborn?
| Вы убьете себя, чтобы возродиться?
|
| Will you kill yourself to be reborn?
| Вы убьете себя, чтобы возродиться?
|
| Will you scrape it away?
| Вы соскребете его?
|
| Will you scrape it away?
| Вы соскребете его?
|
| And you will bleed for perfection
| И ты будешь истекать кровью за совершенство
|
| And you will starve your ugliness
| И вы будете голодать свое уродство
|
| Cut and sow, rejuvenate
| Вырезать и сеять, омолодить
|
| Wash it away and make it go away
| Смойте это и заставьте это уйти
|
| Paint your mask thick and embody you power
| Раскрасьте свою маску толстым слоем и воплотите свою силу
|
| Scrape away the sores from every obsession
| Соскребите язвы с каждой навязчивой идеи
|
| We are all fallen angels reflecting on our own mental disorder
| Мы все падшие ангелы, размышляющие о собственном психическом расстройстве
|
| Shedding self abuse while infecting the power of a new order
| Избавьтесь от самоуничижения, заражая силой нового порядка
|
| Favor the rot while caressing your own imperfections
| Благоволите гниению, лаская свои собственные несовершенства
|
| Stabilize freedom form burning the truth
| Стабилизировать свободу от сжигания правды
|
| Within ourselves
| Внутри себя
|
| And you will bleed for perfection
| И ты будешь истекать кровью за совершенство
|
| And you will starve your ugliness
| И вы будете голодать свое уродство
|
| Cut and sow, rejuvenate
| Вырезать и сеять, омолодить
|
| Wash it away and make it go away | Смойте это и заставьте это уйти |