| Great News From The South Pole (оригинал) | Отличные Новости С Южного Полюса (перевод) |
|---|---|
| What’s a view but a guess? | Что такое точка зрения, если не догадка? |
| Throw a frame around randomness | Создайте кадр вокруг случайности |
| My dear forge, Validity, | Моя дорогая кузница, Справедливость, |
| Paint me on the footnote of failing | Нарисуй меня в сноске неудачи |
| Tomorrow today or a long time ago next whenever | Завтра сегодня или давным-давно в следующий раз, когда |
| I’ll settle this | я улажу это |
| Into old shoes as a pioneer | В старые ботинки как пионер |
| Tread the surface level | Пройдите уровень поверхности |
| Wearing answers in layers. | Ношение ответов слоями. |
| Sediments of sediments unfold | Отложения отложений разворачиваются |
| To write new cave scratchings. | Написать новые пещерные царапины. |
| That think like ideas. | Это мысли как идеи. |
| Unearth the land-locked survival plea | Раскопайте мольбу о выживании, не имеющую выхода к морю |
| Watching its own breath wane in the deep frieze. | Наблюдая, как собственное дыхание угасает в глубоком фризе. |
