| Through the Fear (оригинал) | Сквозь Страх (перевод) |
|---|---|
| Draw from experience | Рисовать из опыта |
| And make marks on a map | И делать отметки на карте |
| And the lives we lead | И жизнь, которую мы ведем |
| Are barely more than that | Едва ли больше, чем это |
| So in the nighttime | Итак, в ночное время |
| When you seek an early grave | Когда вы ищете раннюю могилу |
| Just remember that | Просто помни, что |
| Your children are afraid | Ваши дети боятся |
| The earth is spinning | Земля вращается |
| At a never changing rate | С постоянной скоростью |
| But the motion has not | Но движения нет |
| Ever changed our fate | Навсегда изменили нашу судьбу |
| When every season kills | Когда каждый сезон убивает |
| The season that is left | Оставшийся сезон |
| We acknowledge that | Мы признаем, что |
| We’re only born for death | Мы рождены только для смерти |
| Just know your children | Просто знай своих детей |
| Are not children any longer | уже не дети |
| As they fall in love | Когда они влюбляются |
| And death and out of time | И смерть и вне времени |
| So leave the light on | Так что оставьте свет включенным |
| Since you’ll never really know | Поскольку вы никогда не узнаете |
| How your garden lives | Как живет ваш сад |
| When roses cease to grow | Когда розы перестают расти |
| So far removed that | Пока удалено это |
| It’s as if we’ve just begun | Как будто мы только начали |
| And bear the burden | И нести бремя |
| Of an ever darkening sun | Вечно темнеющего солнца |
| But never falter, since the path we forge | Но никогда не дрогните, так как путь, который мы прокладываем |
| Is drawing ever near | приближается |
| Echoing the voices through the fear | Эхо голоса через страх |
