| The Will To Burn (оригинал) | Воля К Сожжению (перевод) |
|---|---|
| He is standing on the side watching while they are trying to overcome his beast | Он стоит в стороне и наблюдает, как они пытаются одолеть его зверя. |
| But his work will as always prevail those brave men | Но его работа, как всегда, одолеет тех храбрецов |
| A sick urge for fire, a sexual escape | Болезненное стремление к огню, сексуальное бегство |
| His greatest fantasy is a burning landscape | Его самая большая фантазия – горящий пейзаж. |
| In the ashes disgrace remain, only calmed by a new flame | В пепле останется позор, лишь утихомиренный новым пламенем |
| His destructive thoughts become a burning engine | Его деструктивные мысли становятся горящим двигателем |
| Demons tearing in his mind, he wants to burn this whole world down | Демоны рвутся в его разум, он хочет сжечь весь этот мир |
| His beast takes on an unforeseen turn into a brutal inferno which captures him | Его зверь непредвиденно превращается в жестокий ад, который захватывает его. |
| and takes him home | и забирает его домой |
