| Bastardom (оригинал) | Сволочь (перевод) |
|---|---|
| Five minutes of fame | Пять минут славы |
| A lifetime of shame | Позорная жизнь |
| You sold your soul | Ты продал свою душу |
| To rot and roll | Гнить и катиться |
| Plastic provocation | Пластиковая провокация |
| Prepackaged rebellion | Расфасованное восстание |
| For the ever-hungry herd | Для вечно голодного стада |
| Ruminant mass of nerds | Жвачная масса ботаников |
| Your image of lies | Ваш образ лжи |
| Is large than life | больше, чем жизнь |
| Your verbal ammunition | Ваши словесные боеприпасы |
| Cliches and repetition | Клише и повторение |
| Cheap, worn-out symbolism | Дешевая, изношенная символика |
| Ease target, a dead religion | Легкая цель, мертвая религия |
| Early on your substance lost | Рано ваше вещество потеряно |
| All is said and done and sold | Все сказано, сделано и продано |
| Another gear in the machine | Еще одна шестеренка в машине |
| Fast food for blank souls | Фаст-фуд для пустых душ |
| More product for the industry | Больше продуктов для промышленности |
| Leave your ideals at the door | Оставьте свои идеалы за дверью |
| Ephemeral shin | Эфемерная голень |
| Certain decline | Определенный спад |
| You’ll go far | Вы пойдете далеко |
| Shin on bastard star | Шин на ублюдочной звезде |
| Bastard star | Ублюдочная звезда |
