| I’m a mailman, alright
| Я почтальон, хорошо
|
| I’ve got love letters in my pocket
| У меня есть любовные письма в кармане
|
| I’m your friendly sock-it-to-you
| Я твой дружелюбный носок для тебя
|
| Yeah, mailman
| Да, почтальон
|
| Well when I ring your chimes
| Хорошо, когда я звоню в твои куранты
|
| You better let me in
| Лучше впусти меня
|
| ‘Cause I’ve got a package of love
| Потому что у меня есть пакет любви
|
| Like you’ve never seen
| Как вы никогда не видели
|
| I’m what you’re lookin' for
| Я то, что ты ищешь
|
| So open up your door
| Так что откройте дверь
|
| ‘Cause I’m a, doot doo, mailman
| Потому что я, doot doo, почтальон
|
| I’ve got love letters in my pocket
| У меня есть любовные письма в кармане
|
| I’m your friendly sock-it-to-you
| Я твой дружелюбный носок для тебя
|
| Mailman, alright
| Почтальон, хорошо
|
| Well I’ve got a special delivery
| Ну, у меня есть специальная доставка
|
| To you, a-from me
| Вам, от меня
|
| So I came by after I was
| Так что я пришел после того, как я был
|
| Gone to see your needs
| Ушел, чтобы увидеть ваши потребности
|
| And when you hear me ring
| И когда ты слышишь, как я звоню
|
| You’ll know I’m here to do my thing
| Вы будете знать, что я здесь, чтобы делать свое дело
|
| ‘Cause I’m your mailman
| Потому что я твой почтальон
|
| Mailman is my name
| Почтальон меня зовут
|
| And post office is my game
| И почта моя игра
|
| Wind, rain, sleet or snow
| Ветер, дождь, мокрый снег или снег
|
| I’ll get through, I’m hoping on you
| Я справлюсь, я надеюсь на тебя
|
| Thunder, lightning, blizzard or ‘quake
| Гром, молния, метель или землетрясение
|
| I’ll get through, through to you
| Я доберусь до тебя
|
| So tie up the dog ‘cause here I come!
| Так что привяжите собаку, потому что я иду!
|
| I’m a mailman
| я почтальон
|
| I’m a mailman, alright
| Я почтальон, хорошо
|
| I’ve got love letters in my pocket
| У меня есть любовные письма в кармане
|
| I’m your friendly sock-it-to-you
| Я твой дружелюбный носок для тебя
|
| Mailman
| почтальон
|
| Well I’m knocking at your door
| Ну, я стучу в твою дверь
|
| ‘Cause there’s some postage due
| Потому что есть некоторые почтовые расходы
|
| You’ll know it’s the real thing
| Вы будете знать, что это настоящая вещь
|
| When I put my stamp on you
| Когда я поставлю на тебя свою печать
|
| Ain’t no gettin' away
| Не уйти
|
| You know that you have got to pay
| Вы знаете, что вы должны платить
|
| ‘Cause I’m a, yeah, I’m a mailman
| Потому что я, да, я почтальон
|
| Baby I’m a mailman, alright
| Детка, я почтальон, хорошо
|
| A U.S. mailman
| Почтальон США
|
| Yes I’m a mailman
| Да, я почтальон
|
| I’ll get through to you
| я свяжусь с тобой
|
| I’m a mailman
| я почтальон
|
| I’ll whoop it on you
| Я буду кричать на вас
|
| I’m a mailman
| я почтальон
|
| Alright | Хорошо |