Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни 1916, исполнителя - Coppelius. Песня из альбома Kammerarchiv, в жанре Эпический метал
Дата выпуска: 05.09.2019
Лейбл звукозаписи: Foxy
Язык песни: Английский
1916(оригинал) | 1916(перевод на русский) |
16 years old when I went to the war | Мне было 16, когда я ушел на войну, |
To fight for a land fit for heroes | Чтобы бороться за землю для героев. |
God on my side and a gun in my hand | Бог на моей стороне и пистолет в моей руке |
Chasing my days down to zero | Сводят число моих дней к нулю. |
And I marched and I fought and I bled and I died, | И я шел и сражался, я истек кровью и умер. |
And I never did get any older, | Я так и не повзрослел, |
But I knew at the time that a year in the line | Но в то время я знал, что год в строю — |
Was a long enough life for a soldier. | Это довольно долгах жизнь для солдата. |
- | - |
We all volunteered and we wrote down our names, | Мы все были добровольцами, И мы записали свои имена. |
And we added two years to our ages | Прибавив к своему возрасту два года. |
Eager for life and ahead of the game | Желая жить, опережая время, |
Ready for history's pages | Готовые попасть на страницы истории, |
And we brawled and we fought | Мы ссорились и боролись, |
And we whored 'til we stood | И мы брали от жизни все*, |
Ten thousand shoulder to shoulder | Десять тысяч, плечом к плечу. |
A thirst for the hun | Объекты жажды для вандалов, |
We were food for the gun | Мы были пушечным мясом, |
And that's what you are when you're soldiers. | Вот чем ты являешься, если ты солдат. |
- | - |
I heard my friend cry and he sank to his knees, | Я услышал крик друга — и он упал на колени, |
Coughing blood as he screamed for his mother | Закашляв кровью и истошно призывая мать. |
And I fell by his side and that's how we died, | Я упал рядом с ним, и так мы и умерли, |
Clinging like kids to each other | Прижимаясь друг к другу, словно дети. |
And I lay in the mud, an' the guts and the blood, | Я лежал в грязи среди кровавых внутренностей |
And I wept as his body grew colder | И плакал, а его тело коченело. |
And I called for my mother and she never came | Я звал свою мать, но она так и не пришла. |
Though it wasn't my fault and I wasn't to blame | Хотя это была не моя вина, и я не был виноват, |
The day not half over and ten thousand slain, | Но не прошло и полдня — а десять тысяч убиты... |
And now there's nobody remembers our names, | И теперь уже никто не помнит наши имена - |
And that's how it is for a soldier. | Такова солдатская доля. |
- | - |
1916(оригинал) |
16 years old when I went to the war |
To fight for a land fit for heroes |
God on my side and a gun in my hand |
Chasing my days down to zero |
And I marched and I fought and I bled and I died |
And I never did get any older |
But I knew at the time that a year in the line |
Was a long enough life for a soldier |
We all volunteered and we wrote down our names |
And we added two years to our ages |
Eager for life and ahead of the game |
Ready for history’s pages |
And we brawled and we fought and we whored 'til we stood |
Ten thousand shoulder to shoulder |
A thirst for the hun we were food for the gun |
And that’s what you are when you’re soldiers |
I heard my friend cry and he sank to his knees |
Coughing blood as he screemed for his mother |
And I fell by his side and that’s how we died |
Clinging like kids to each other |
And I lay in the mud, an' the guts and the blood |
And I wept as his body grew colder |
And I called for my mother and she never came |
Though it wasn’t my fault and I wasn’t to blame |
The day not half over and tenthousand slain |
And now there’s nobody remembers our names |
And that’s how it is for a soldier |
(перевод) |
16 лет, когда я пошел на войну |
Чтобы бороться за землю, достойную героев |
Бог на моей стороне и пистолет в руке |
Преследуя мои дни до нуля |
И я шел, и я сражался, и я истекал кровью, и я умер |
И я никогда не становился старше |
Но я знал в то время, что год в очереди |
Была ли достаточно долгая жизнь для солдата |
Мы все вызвались добровольцами и записали свои имена |
И мы добавили два года к нашему возрасту |
Стремление к жизни и впереди игры |
Готов к страницам истории |
И мы дрались, и мы дрались, и мы блудодействовали, пока не встали |
Десять тысяч плечом к плечу |
Жажда гунна, мы были пищей для ружья |
И вот кто ты, когда ты солдат |
Я услышал, как мой друг плачет, и он упал на колени |
Кашляя кровью, когда он кричал о своей матери |
И я упал рядом с ним, и так мы умерли |
Цепляясь друг за друга, как дети |
И я лежал в грязи, кишках и крови |
И я плакал, когда его тело становилось холоднее |
И я позвал свою мать, но она так и не пришла |
Хотя это была не моя вина, и я не был виноват |
День не наполовину закончился, а десять тысяч убитых |
И теперь никто не помнит наши имена |
И вот как это для солдата |