| Maestranzas de Noche (оригинал) | Maestranzas de Noche (перевод) |
|---|---|
| Fierro negro que duermes | Черное железо, которое спит |
| Fierro negro que gimes | Черное железо, которое ты стонешь |
| Por cada poro un grito | Для каждой поры крик |
| De desconsolacion | разбитого сердца |
| Las cenizas ardidas | горящий пепел |
| Sobre la tierra triste | на печальной земле |
| Los caldos en que el bronce | Бульоны, в которых бронза |
| Derritio su dolor | растопил его боль |
| Aves | Птицы |
| De quien lejano pais | чья далекая страна |
| Desventurado graznaron | несчастный завопил |
| En la noche dolorosa | в мучительную ночь |
| Y sin fin | и без конца |
| Y el grito se me crispa | И крик дергает меня |
| Como un nervio enroscado | как перекрученный нерв |
| O como la cuerda rota | Или как сломанная веревка |
| De un violin | скрипки |
| Cada maquina tiene una pupila abierta | У каждой машины есть открытый зрачок |
| Para mirarme a mi | смотреть на меня |
| Para mirarme a mi | смотреть на меня |
| En las | в |
| En las paredes vuelan | На стенах они летают |
| Las interrogaciones | допросы |
| Florecen las bigornias | птицы-носороги цветут |
| En las almas de los bronces | В душах бронз |
| Y hay un temblor de negro | И есть тремор черного |
| En los cuartos desiertos | В опустевших комнатах |
| Y entre la noche negra | И между черной ночью |
| Desesperadas corren | В отчаянии они бегут |
| Y sollozan las almas | И души рыдают |
| De los obreros | рабочих |
| Muertos | мертвых |
| Nela | Нела |
