| Boredom flying through my head
| Скука летит через мою голову
|
| Before crash landing in her bed
| Перед аварийной посадкой в своей постели
|
| Mysteries I’ll never solve to watch my misery dissolve
| Тайны, которые я никогда не разгадаю, чтобы увидеть, как растворяются мои страдания.
|
| In a bath of time swirling down the drain
| В ванне времени, циркулирующего в канализации
|
| Painful isn’t it to care?
| Больно ли заботиться?
|
| But suffering is unaware
| Но страдание не знает
|
| Of so called friends who needle you
| Так называемых друзей, которые тебя иглят
|
| Into a place that is no use
| В бесполезное место
|
| To know that they can profit from your pain
| Чтобы знать, что они могут извлечь выгоду из вашей боли
|
| Your higher mind says run away
| Ваш высший разум говорит, убегайте
|
| But your god is asking you to stay
| Но твой бог просит тебя остаться
|
| No reason to trust anyone
| Нет причин доверять кому-либо
|
| As evil heat swims from the sun
| Как злой жар плывет от солнца
|
| To slow that time in your winded veins | Чтобы замедлить это время в твоих измотанных венах |