| It was only after he made her acquaintance
| Это было только после того, как он познакомился с ней
|
| That it occurred to him
| Что это произошло с ним
|
| Maybe this was beyond the bounds of possibility
| Возможно, это было за гранью возможного
|
| Henrey saw her each morning
| Хенри видел ее каждое утро
|
| A superior mirage from the future
| Улучшенный мираж из будущего
|
| His hastily scribbled down phone number
| Его торопливо набросанный номер телефона
|
| Was received with the wry smile, no rebuff
| Был встречен с кривой улыбкой, без отпора
|
| They met at Waring Street, dusk
| Они встретились на Уоринг-стрит, в сумерках.
|
| The car still on that homeward drive
| Машина все еще на пути домой
|
| And his heart pounding ashamedly
| И сердце стыдливо колотится
|
| She arrived averting her eyes
| Она прибыла, отводя глаза
|
| That she expected to able to join him
| Что она ожидала, что сможет присоединиться к нему
|
| Teen of Yorkshire gammon
| Подросток из йоркширского окорока
|
| Sweet potato mash
| Пюре из сладкого картофеля
|
| Duck eggs and a smile
| Утиные яйца и улыбка
|
| Her gaze met his
| Ее взгляд встретился с его
|
| Their hands lightly brushing
| Их руки слегка касаются
|
| As he reached for the check
| Когда он потянулся за чеком
|
| Do you remember when life was ecstasy?
| Вы помните, когда жизнь была экстазом?
|
| The hotel room was bleak
| Гостиничный номер был мрачным
|
| But he hardly noticed as she took control
| Но он почти не заметил, как она взяла под свой контроль
|
| Her fingers deftly undoing the buttons
| Ее пальцы ловко расстегивают пуговицы
|
| On his borrowed shirt
| На его заимствованной рубашке
|
| No noise except the buzz of the overhead light
| Нет шума, кроме жужжания верхнего света
|
| And their breathing
| И их дыхание
|
| Eyes closed
| Глаза закрыты
|
| Dark hair thrown back in wild abandon
| Темные волосы откинуты назад в дикой заброшенности
|
| She whispered the national anthem
| Она прошептала национальный гимн
|
| As he sank into her
| Когда он погрузился в нее
|
| She tasted a Remy ma tongue
| Она попробовала язык Реми ма
|
| An ancient rhyme
| Древняя рифма
|
| Hours of frantic lubricious coupling
| Часы безумной смазочной связи
|
| Render them physically spent
| Сделайте их физически израсходованными
|
| Falling into a deep profound comatose sleep
| Впасть в глубокий коматозный сон
|
| Only waking days later
| Только бодрствование дней спустя
|
| When the letter was delivered | Когда письмо было доставлено |