| Não vou mais, voltar atrás
| я больше не вернусь
|
| Não, não vou mais, ficar pra trás
| Нет, не буду, останься
|
| Não vou mais, me segurar
| я не собираюсь сдерживаться
|
| Não, não vou mais parar
| Нет, я не остановлюсь
|
| Aqui você vai ver quem é a menina de ouro
| Здесь вы увидите, кто золотая девочка
|
| Na batida atitude, é nocaute e estouro
| В ритме отношения это нокаут и взрыв
|
| Na sequencia eu posso virar, uma bailarina
| В последовательности я могу превратиться, балерина
|
| Com minha rima fina elegância, sempre lá em cima
| С моей изящной рифмой, всегда наверху
|
| Nem vem me apressando
| меня это не торопит
|
| Tudo tem a hora certa
| Всему свое время
|
| Pra fazer acontecer
| чтобы это произошло
|
| Eu aprendi a «tá esperta»
| Я научился «ты умный»
|
| Deixei o coração, na tua mão
| Я оставил свое сердце в твоей руке
|
| Peguei de volta, agora tenho que
| Я взял его обратно, теперь я должен
|
| Recuperar a visão
| Восстановить зрение
|
| Não vou mais, voltar atrás
| я больше не вернусь
|
| Não, não vou mais, ficar pra trás
| Нет, не буду, останься
|
| Não vou mais, me segurar
| я не собираюсь сдерживаться
|
| Não, não vou mais parar
| Нет, я не остановлюсь
|
| Não vou mais, voltar atrás
| я больше не вернусь
|
| Não, não vou mais, ficar pra trás
| Нет, не буду, останься
|
| Não vou mais, me segurar
| я не собираюсь сдерживаться
|
| Não, não vou mais parar
| Нет, я не остановлюсь
|
| A gente ganha pra perder e.
| Мы выигрываем, чтобы проиграть и.
|
| Perde para ganhar
| проиграть, чтобы выиграть
|
| O equilíbrio da vida é assim
| Баланс жизни таков
|
| São momentos a se pesar
| Это хотя моменты
|
| Sou exigente e a competição
| Я требователен и конкуренция
|
| É comigo mesma
| это я
|
| Minha palavra é a arma e também minha defesa
| Мое слово — это оружие, а также моя защита
|
| Então se quer lutar
| Итак, если вы хотите сражаться
|
| Não vou te impedir
| я не остановлю тебя
|
| Só não vai reclamar
| просто не буду жаловаться
|
| Porque eu não vou desistir
| Потому что я не сдамся
|
| Nunca vou desistir, não…
| Я никогда не сдамся, нет...
|
| Não vou mais, voltar atrás
| я больше не вернусь
|
| Não, não vou mais, ficar pra trás
| Нет, не буду, останься
|
| Não vou mais, me segurar
| я не собираюсь сдерживаться
|
| Não, não vou mais parar
| Нет, я не остановлюсь
|
| Não vou mais, voltar atrás
| я больше не вернусь
|
| Não, não vou mais, ficar pra trás
| Нет, не буду, останься
|
| Não vou mais, me segurar
| я не собираюсь сдерживаться
|
| Não, não vou mais parar
| Нет, я не остановлюсь
|
| Menina de ouro
| Золотая девочка
|
| É nocaute, é nocaute e estouro
| Это нокаут, это нокаут и прорыв
|
| Ou uma bailarina
| Или танцор
|
| Com minha rima fina, elegância
| С моей прекрасной рифмой, элегантностью
|
| Sempre lá em cima | Всегда там |