Перевод текста песни Loch Lomond - Celtic Spirit

Loch Lomond - Celtic Spirit
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Loch Lomond , исполнителя -Celtic Spirit
Песня из альбома: Scotland's Top Tunes, Vol. 3
В жанре:Кельтская музыка
Дата выпуска:30.06.2014
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:The Music Kitchen

Выберите на какой язык перевести:

Loch Lomond (оригинал)Лох-Ломонд (перевод)
By yon bonnie banks and by yon bonnie braes Вон там Бонни Бэнкс и вон Бонни Брас
Where the sun shines bright on Loch Lomon' Где солнце ярко светит на Лох-Ломоне
Where me and my true love were ever won’t to gae Там, где я и моя настоящая любовь никогда не будут
On the bonnie, bonnie banks o' Loch Lomon' На Бонни, Бонни Бэнкс О'Лох-Ломон'
O ye’ll tak' the high road and I’ll tak the low road О, вы пойдете по большой дороге, а я пойду по низкой дороге
An' I’ll be in Scotland afore ye; И я буду в Шотландии раньше вас;
But me and my true love will never meet again Но я и моя настоящая любовь больше никогда не встретимся
On the bonnie, bonnie banks o' Loch Lomon' На Бонни, Бонни Бэнкс О'Лох-Ломон'
'Twas there that we parted in yon shady glen Там мы расстались в тенистой долине
On the steep, steep side o' Ben Lomon' На крутой, крутой стороне Бен-Ломона
Where in purple hue the Hieland hills we view Где в пурпурном оттенке холмы Хайленда мы видим
An' the moon comin' out in the gloamin' И луна выходит в сумерках
The wee birdies sing and the wild flow’rs spring Крошечные птички поют, а дикие цветы весны
And in sunshine the waters are sleepin'; И на солнце воды спят;
But the broken heart it kens nae second spring Но разбитое сердце не знает второй весны
Tho' the waefu' may cease frae their greetin' Хотя ваефу может перестать приветствовать
Composer’s name unknown Имя композитора неизвестно
Notes: Примечания:
Lomon' is short for Lomond, it is probably spelled this way to allow "Ломон" - это сокращение от "Ломонд".
The second verse to rhyme Второй куплет рифмы
There are a number of variations to this song, probably the most well known У этой песни есть несколько вариаций, возможно, самая известная.
Scottish song after 'auld lang syne' Шотландская песня на тему "Old lang syne"
Of Bonnie Prince Charlies soldiers were captured in Carlisle after the Солдаты Бонни Принца Чарли были захвачены в Карлайле после
Abortive rising of 1745. One wrote the song, the other was released and Неудачное восстание 1745 года. Один написал песню, другой был выпущен и
Took it back to Scotland to give to his colleagues sweetheart.Взял его обратно в Шотландию, чтобы подарить своей возлюбленной коллег.
The low Низкий
Road refers to the soldiers impending death and the path of his spirit Дорога относится к солдату, приближающемуся к смерти, и к пути его духа.
Whilst the high road is either the sign of hope for which he sacrificed В то время как большая дорога является либо знаком надежды, ради которой он пожертвовал
His life, or the actual road back to Scotland over the high rugged hills Его жизнь, или настоящая дорога обратно в Шотландию через высокие скалистые холмы
Hence, his spirit would return via the low road and be back in Scotland Следовательно, его дух вернется по низкой дороге и снова окажется в Шотландии.
FirstПервый
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: