| Woman chatter, woman talk
| Женская болтовня, женская болтовня
|
| Woman chatter, woman talk
| Женская болтовня, женская болтовня
|
| We sit around in the shade
| Мы сидим в тени
|
| Using the good day God made
| Используя хороший день, созданный Богом
|
| Just gossiping 'till its noon, soon
| Просто сплетни до полудня, скоро
|
| What phases you and what thrills me
| Какие фазы вы и что волнует меня
|
| And what we think our men do
| И что, по нашему мнению, делают наши мужчины
|
| One lazy palm leaf to fan
| Один ленивый пальмовый лист веером
|
| Two lazy ladies who just sit
| Две ленивые дамы, которые просто сидят
|
| Gossiping 'till its noon, soon
| Сплетни до полудня, скоро
|
| And if those men could only hear
| И если бы эти люди могли только слышать
|
| What we ladies say
| Что мы, дамы, говорим
|
| Woman chatter, woman talk
| Женская болтовня, женская болтовня
|
| For men are to blame
| Ибо мужчины виноваты
|
| Not understanding
| Не понимая
|
| They take, they break
| Берут, ломают
|
| They’re so demanding
| Они такие требовательные
|
| Always they wreck
| Всегда они крушение
|
| Always they take
| Всегда они берут
|
| Always they play the clown
| Всегда они играют клоуна
|
| They’re so incredibly lazy
| Они невероятно ленивы
|
| They’re so lazy that its crazy
| Они настолько ленивы, что это безумие
|
| The things they do to you
| Что они делают с вами
|
| They’re always out
| Они всегда вне
|
| Out and about the town, dear
| Прогулка по городу, дорогая
|
| And men are such liars
| И мужчины такие лжецы
|
| Such liars, it tires
| Такие лжецы, это утомляет
|
| And men are so stubborn
| А мужчины такие упрямые
|
| What can you do?
| Что ты можешь сделать?
|
| Really very stubborn
| Действительно очень упрямый
|
| I put it to you
| Я тебе это сказал
|
| Oh if only they could hear us talking
| О, если бы они могли слышать, как мы говорим
|
| Only hear us talking
| Только слышишь, как мы разговариваем
|
| See us sitting here
| Смотрите, как мы сидим здесь
|
| Sitting here and talking dear
| Сидеть здесь и говорить дорогой
|
| We’re two girls with a grievance
| Мы две девушки с недовольством
|
| What do we do?
| Что мы делаем?
|
| We should leave those men alone
| Мы должны оставить этих мужчин в покое
|
| On their own, yes I’m putting it you
| Сами по себе, да я ставлю это вам
|
| I’m putting it you dear
| Я говорю тебе, дорогая
|
| I’d put it to you
| Я бы сказал тебе
|
| If they were only here
| Если бы они были только здесь
|
| Right here where they could hear
| Прямо здесь, где они могли слышать
|
| I’d tell those men again
| Я бы снова сказал этим мужчинам
|
| What they could do
| Что они могли сделать
|
| While we just sit, alone
| Пока мы просто сидим, одни
|
| We sit alone in the shade
| Мы сидим одни в тени
|
| And talk the kind of talk
| И говорить вид разговора
|
| We girls keep-uh talking
| Мы, девочки, продолжаем говорить
|
| To-hide-thought talk
| Разговор о скрытых мыслях
|
| Oh, if those men could only hear
| О, если бы эти люди могли только слышать
|
| What we ladies say
| Что мы, дамы, говорим
|
| Woman chatter, woman talk
| Женская болтовня, женская болтовня
|
| Woman chatter, woman talk
| Женская болтовня, женская болтовня
|
| Woman chatter, woman talk
| Женская болтовня, женская болтовня
|
| Away | Далеко |