Перевод текста песни Puccini: La Bohème / Act 4 - O Mimì, tu più non torni - Carlo Bergonzi, Ettore Bastianini, Orchestra dell'Accademia Nazionale di Santa Cecilia

Puccini: La Bohème / Act 4 - O Mimì, tu più non torni - Carlo Bergonzi, Ettore Bastianini, Orchestra dell'Accademia Nazionale di Santa Cecilia
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Puccini: La Bohème / Act 4 - O Mimì, tu più non torni , исполнителя -Carlo Bergonzi
В жанре:Мировая классика
Дата выпуска:31.12.1993
Язык песни:Итальянский

Выберите на какой язык перевести:

Puccini: La Bohème / Act 4 - O Mimì, tu più non torni (оригинал)Puccini: La Bohème / Act 4 - O Mimì, tu più non torni (перевод)
RODOLFO РОДОЛЬФО
(O Mimì tu più non torni (О Мими, ты больше не вернешься
O giorni belli О прекрасные дни
Piccole mani, odorosi capelli Маленькие руки, ароматные волосы
Collo di neve! Снежная шея!
Ah!Ах!
Mimì, mia breve gioventù! Мими, моя короткая юность!
Dal cassetto del tavolo leva la cuffietta di Mimì Из ящика стола он снимает с Мими кепку.
E tu, cuffietta lieve А ты, светлый чепчик
Che sotto il guancial partendo ascose Который спрятался под щеку начиная
Tutta sai la nostra felicità Вы все знаете наше счастье
Vien sul mio cuor! Давай, мое сердце!
Sul mio cuor morto, poich'è morto amor.) На моем мертвом сердце, так как любовь мертва.)
MARCELLO МАРЧЕЛЛО
(Io non so come sia (я не знаю, как это
Che il mio pennel lavori Пусть моя кисть работает
Ed impasti colori И вы смешиваете цвета
Contro la voglia mia Против моей воли
Se pingere mi piace Если я люблю тыкать
O cieli o terre o inverni o primavere Или небо или земли или зимы или весны
Egli mi traccia due pupille nere Он рисует мне два черных зрачка
E una bocca procace И грудастый рот
E n’esce di Musetta Мюзетта выходит
E il viso ancor… А лицо еще...
E n’sce di Musetta Это из Мюзетты
Il viso tutto vezzi tutto frode Все лицо полно мошенничества
Musetta intanto gode Тем временем Мюзетта наслаждается
E il mio cuor vil la chiama И мое злое сердце зовет ее
E aspetta il vil mio cuor…) И дождись моего злого сердца...)
RODOLFO РОДОЛЬФО
Pone sul cuore la cuffietta, poi volendo nascondere a Marcello la propria Он надевает чепец на сердце, затем желая скрыть свое от Марчелло.
commozione, si rivolge a lui e disinvolto gli chiede эмоции, она поворачивается к нему и небрежно спрашивает его
Che ora sia? Который сейчас час?
E Schaunard non torna? И разве Шонар не вернется?
MARCELLO МАРЧЕЛЛО
Rimasto meditabondo, si scuote alle parole di Rodolfo e allegramente gli Оставшись в задумчивости, он потрясен словами Рудольфа и весело
risponde он отвечает
L’ora del pranzo di ieri вчерашнее время обеда
Entrano Schaunard e Colline, il primo porta quattro pagnotte e l’altro un Входят Шонар и Коллин, первый несет четыре буханки, а другой — один.
cartoccio фольга
SCHAUNARD ШОНАР
Eccoci Мы здесь
RODOLFO РОДОЛЬФО
Ebben? Эббен?
MARCELLO МАРЧЕЛЛО
Ebben? Эббен?
Schaunard depone le pagnotte sul tavolo Шонар кладет буханки на стол.
Con sprezzo С презрением
Del pan? Из сковороды?
COLLINE ХОЛМЫ
Apre il cartoccio e ne estrae un’aringa che pure colloca sul tavolo Он открывает пакет и достает селедку, которую тоже кладет на стол.
È un piatto degno di Demostene: Это блюдо достойно Демосфена:
Un 'aringa… Сельдь...
SCHAUNARD ШОНАР
… salata ... соленый
COLLINE ХОЛМЫ
Il pranzo è in tavola Обед на столе
Siedono a tavola, fingendo d’essere ad un lauto pranzo Они сидят за столом, притворяясь, что обедают.
MARCELLO МАРЧЕЛЛО
Questa è cuccagna Это замечательно
Da Berlingaccio Из Берлингаччо
SCHAUNARD ШОНАР
Pone il cappello di Colline sul tavolo e vi colloca dentro una bottiglia. Он кладет шляпу Коллина на стол и кладет в нее бутылку.
d’acqua воды
Or lo sciampagna Теперь шампанское
Mettiamo in ghiaccio Положим на лед
RODOLFO РОДОЛЬФО
A Marcello, offrendogli del pane К Марчелло, предлагая ему хлеба
Scelga, o barone; Выбирай, о барон;
Trota o salmone? Форель или лосось?
MARCELLO МАРЧЕЛЛО
Ringrazia, accetta, poi si rivolge a Schaunard e gli presenta un altro boccone Благодарит, соглашается, затем поворачивается к Шонару и дарит ему еще один кусочек.
di pane хлеба
Duca, una lingua Герцог, один язык
Di pappagallo? Попугай?
SCHAUNARD ШОНАР
Gentilmente rifiuta, si versa un bicchiere d’acqua poi lo passa a Marcello; Он вежливо отказывается, наливает себе стакан воды и передает его Марчелло;
l’unico bicchiere passa da uno all’altro.единственное стекло переходит от одного к другому.
Colline, che ha divorato in gran Colline, которую он поглощал в больших количествах
fretta la sua pagnotta, si alza поторопись его буханку, он встает
Grazie, m’impingua Спасибо, обмани меня
Stasera ho un ballo у меня сегодня танец
RODOLFO РОДОЛЬФО
A Colline Коллин
Già sazio? Насытился уже?
COLLINE ХОЛМЫ
Con importanza e gravità С важностью и серьезностью
Ho fretta я спешу
Il Re m’aspetta Король ждет меня
MARCELLO МАРЧЕЛЛО
Premurosamente Задумчиво
C'è qualche trama? Есть ли сюжет?
RODOLFO РОДОЛЬФО
Qualche mister? Есть тренеры?
Si alza, si avvicina a Colline, e gli dice con curiosità comica Он встает, подходит к Коллину и с комическим любопытством рассказывает ему:
Qualche mister? Есть тренеры?
MARCELLO МАРЧЕЛЛО
Qualche mister? Есть тренеры?
COLLINE ХОЛМЫ
Passeggia pavoneggiandosi con aria di grande importanza Прогулка с воздухом большой важности
Il Re mi chiama Король зовет меня
Al Minister Министру
RODOLFO, SCHAUNARD e MARCELLO РОДОЛЬФО, ШОНАР и МАРЧЕЛЛО
Circondan Colline e gli fanno grandi inchini Они окружают Хиллса и делают ему большие поклоны
Bene! Хорошо!
COLLINE ХОЛМЫ
Con aria di protezione С защитным воздухом
Però… Однако…
Vedrò… Guizot! Я посмотрю... Гизо!
SCHAUNARD ШОНАР
A Marcello Марчелло
Porgimi il nappo Дай мне кисточку
MARCELLO МАРЧЕЛЛО
Gli dà l’unico bicchiere Он дает ему единственный стакан
Sì, bevi, io pappo! Да выпей, я папо!
SCHAUNARD ШОНАР
Solenne, sale su di una sedia e leva in alto il bicchiere Торжественный, он забирается в кресло и поднимает свой стакан
Mi sia permesso al nobile consesso… Разрешите мне в дворянском собрании...
RODOLFO e COLLINE РОДОЛЬФО и ХИЛС
Interrompendolo Прерывание его
Basta! Довольно!
MARCELLO МАРЧЕЛЛО
Fiacco ! Слабый!
COLLINE ХОЛМЫ
Che decotto! Какой отвар!
MARCELLO МАРЧЕЛЛО
Leva il tacco! Сними каблук!
COLLINE ХОЛМЫ
Prendendo il bicchiere a Schaunard Взять стакан у Шонара
Dammi il gotto! Дай мне готто!
SCHAUNARD ШОНАР
Fa cenno agli amici di lasciarlo continuare Он делает жест своим друзьям, чтобы позволить ему продолжить
Ispirato Вдохновленный
M’ispira irresistibile Это вдохновляет меня неотразимо
L’estro della romanza… Вдохновение романтики...
GLI ALTRI ДРУГИЕ
Urlando Кричать
No! Нет!
SCHAUNARD ШОНАР
Arrendevole Соответствует
Azione coreografica Хореографическое действие
Allora… Затем…
GLI ALTRI ДРУГИЕ
Applaudendo, circondano Schaunard e lo fanno scendere dalla sedia Аплодируя, они окружают Шонара и поднимают его со стула.
Sì!Ага!
Sì… Ага…
SCHAUNARD ШОНАР
La danza танец
Con musica vocale!С вокальной музыкой!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
2020
Puccini: Turandot, SC 91, Act III - Nessun dorma!
ft. John Alldis Choir, Wandsworth School Boys Choir, London Philharmonic Orchestra
2020
Gianni Schicchi, Act I: "O mio babbino caro" (Lauretta)
ft. Maria Callas, Tullio Serafin, Maria Callas, Sinfonie-Orchester des RAI Rom, Tullio Serafin
2013
2004
1957
1998
2015
1957
2005
2017
1998
2000
2020
2006
2011
2002
2012
2006
Norma, Act I, Scene 1: "Casta Diva" (Norma)
ft. Maria Callas, Orchestre du Palacio de Bellas Artes, Choeur du Palacio de Bellas Artes
2012
Gianni Schicchi, Act I: "O mio babbino caro" (Lauretta)
ft. Maria Callas, Sinfonie-Orchester des RAI Rom, Tullio Serafin, Джакомо Пуччини, Tullio Serafin
2013