| Sola al centro della movida | Я в гущине света, где ночь — как комета, одна. |
| Baci al gusto di medicina | Поцелуи с привкусом зелья, аптекарской горечи сна. |
| Agrodolci come la Cina | С привкусом Китаев — и сладость, и боль на устах. |
| Mi capisce soltanto Freeda | Лишь Фрида читает меня, как шифр в затерянных снах. |
| Resto in giro che ho perso il treno | Я кружу по округе — ушёл мой последний вагон. |
| Alle sei c'è l’arcobaleno | К шести в небесах расцветает семицветный фасон. |
| Quattro amiche o qualcuna in meno | То ли четыре подруги, то ли уже на одну меньше... |
| Bueno, ho già il cuore pieno | Bueno, но сердце моё уже тяжко и густо, как вянет черешня. |
| Io sono toro, ascendente pioggia | Я — Телец, мой восход под знаком дождя и тоски. |
| Niente di utile in questa borsa | В этой сумке — лишь бархат ненужных вещей и стихи. |
| Anche se ho tempo mi trucco di corsa | Даже если есть время — я краски бросаю летя. |
| Poi cosa avevo da fare | И всё же — чем занята я, о, что мне мешает уйти? |
| Dimmelo nella tua lingua | Скажи же, скажи на своём языке, без прикрас. |
| Mettici un po' di vaniglia | Добавь аромата ванили — пусть слаще звучит твой рассказ. |
| Parla più forte da qui non si sente | Говори громче: отсюда твой голос — как эхо в метели. |
| Ripeti lentamente | Повтори, не спеша, повтори — как шёпот в апреле. |
| Ripeti lentamente | Повтори, не спеша, повтори — чтобы вышла из тени. |
| Bella Italia non cambi mai | Прекрасная Италия — ты не меняешься, нет. |
| La provincia sembra le Hawaii | Провинция в сумерках — будто Гавайи на рассвет. |
| Domani cosa mi aspetto | Что завтра меня ожидает? — откроет ли кто-то мне дверь? |
| Tu cosa ci fai nel mio letto? | И что же ты ищешь, лежа на краю моей постели? |
| Io sono toro, ascendente vodka | Я — Телец, но восход мой теперь под знаком огня и водки. |
| Sto raddrizzando una luna storta | Я выправляю кривую луну — и ночь ускользает в щепотке. |
| Salto il week end ma con la rincorsa | Я прыгаю через недели — разбегом, на миг ускользнув. |
| Che poi cosa avevo da fare | Но всё же — чем занята я, что мне мешает уснуть? |
| Dimmelo nella tua lingua | Скажи мне на языке, что живёт за ресницами сна. |
| Mettici un po' di vaniglia | Добавь аромата ванили — и ночь растворится одна. |
| Parla più forte da qui non si sente | Говори громче: твой голос туманится в сумраке где-то. |
| Ripeti lentamente | Повтори, не спеша, словно дождь, повтори без ответа. |
| Ripeti lentamente | Повтори, не спеша, повтори — чтобы вышла из лета. |
| Non ho capito niente | Я ничего не поняла — всё ускользает, как свет. |
| Ripeti lentamente | Повтори, не спеша, чтобы ожил на губах твой ответ. |
| Tu ci resti male, ma alla fine cosa resta | Ты обижен, но что остаётся в итоге весны? |
| Sposto un po' la tenda, cielo grigio come Neffa | Я приоткрою завесу — и небо, как грусть у Неффа, — полынь. |
| Tanto poi l’estate torna indietro per inerzia | Ах, всё равно ведь лето вернётся, послушное тяжести дней. |
| Parla più forte da qui non si sente | Говори громче: сквозь стены не слышно ни мыслей, ни нот. |
| Ripeti lentamente | Повтори, не спеша, пусть слово — как сон наперевес. |
| Ripeti lentamente | Повтори, не спеша, повтори — и со мною исчезь. |