| San Francisco Fan
| Сан-Франциско Фан
|
| Loved a no-good gamblin' man;
| Любил нехорошего азартного человека;
|
| She drank the coffee dregs so she could fry his eggs
| Она выпила остатки кофе, чтобы поджарить ему яйца
|
| In a golden fryin' pan
| В золотой сковороде
|
| Can-canned by command
| консервы по команде
|
| Of the Gold Rush Cafe clan
| Из клана кафе "Золотая лихорадка"
|
| She gave her man her pay; | Она отдала своему мужчине свою плату; |
| he gambled it away
| он проиграл
|
| Playing Chinatown fan-tan
| Играю в фан-тан в Чайнатауне
|
| Once they caught him cheatin'
| Однажды они поймали его на измене
|
| And he knew that he was beaten
| И он знал, что его избили
|
| When a miner aimed a pistol at his head
| Когда шахтер целился из пистолета себе в голову
|
| Fanny, when she seen 'em
| Фанни, когда она их увидела
|
| Ran and jumped right inbetween 'em
| Побежал и прыгнул прямо между ними
|
| And she stopped a dozen slugs of poison lead
| И она остановила дюжину пуль ядовитого свинца
|
| There was Fanny dyin'
| Там была Фанни,
|
| While a hundred men were cryin'
| Пока сто мужчин плакали,
|
| And the angels up above were cryin', too;
| И ангелы наверху тоже плакали;
|
| When seven horses started draggin'
| Когда семь лошадей начали таскать
|
| Fanny’s coffin in a wagon
| Гроб Фанни в фургоне
|
| Down a dusty California avenue
| Вниз по пыльной калифорнийской аллее
|
| San Francisco Fan
| Сан-Франциско Фан
|
| Gave her life to save her man
| Отдала свою жизнь, чтобы спасти своего мужчину
|
| A man who wasn’t worth a shovelful of earth
| Человек, который не стоил лопаты земли
|
| From the grave of San Francisco Fan
| Из могилы фаната Сан-Франциско
|
| San Francisco Fan
| Сан-Франциско Фан
|
| Gave her life to save a man
| Отдала свою жизнь, чтобы спасти человека
|
| A man who wasn’t worth a shovelful of earth
| Человек, который не стоил лопаты земли
|
| From the grave of San Francisco Fan | Из могилы фаната Сан-Франциско |