| Now, here’s a very entrancing phrase
| А вот и очень очаровательная фраза
|
| It will put you in a daze
| Это поставит вас в ошеломление
|
| To me it don’t mean a thing
| Для меня это ничего не значит
|
| But it’s got a very peculiar swing!
| Но у него очень своеобразный замах!
|
| Zaz-zuh-zaz-zuh-zaz
| Заз-зух-заз-зух-заз
|
| Zaz-zuh-zaz-zuh-zay
| Заз-зух-заз-зух-зай
|
| Zaz-zuh-zaz-zuh-zaz
| Заз-зух-заз-зух-заз
|
| Zaz-zuh-zaz-zuh-zay!
| Заз-зух-заз-зух-зай!
|
| Now, zaz-zuh-zaz was handed down
| Теперь заз-зух-заз был передан
|
| From a bloke down in Chinatown;
| От парня из Чайнатауна;
|
| It seems his name was Smoky Joe
| Кажется, его звали Смоки Джо.
|
| And he used to hi-de-hi-de-ho
| И он привет-де-привет-де-хо
|
| Zaz-zuh-zaz-zuh-zaz
| Заз-зух-заз-зух-заз
|
| Zaz-zuh-zaz-zuh-zay
| Заз-зух-заз-зух-зай
|
| Zaz-zuh-zaz-zuh-zaz
| Заз-зух-заз-зух-заз
|
| Zaz-zuh-zaz-zuh-zay!
| Заз-зух-заз-зух-зай!
|
| When Smoky Joe came into town
| Когда Смоки Джо пришел в город
|
| And he kicked the gong around
| И он пнул гонг
|
| Any place that he would go
| Любое место, куда он пойдет
|
| Minnie the Moocher she was sure to go
| Минни Мучер, она обязательно пойдет
|
| With her zaz-zuh-zaz
| С ее заз-зух-заз
|
| Zaz-zuh-zaz-zuh-zay
| Заз-зух-заз-зух-зай
|
| Zaz-zuh-zaz-zuh-zaz
| Заз-зух-заз-зух-заз
|
| Zaz-zuh-zaz-zuh-zay!
| Заз-зух-заз-зух-зай!
|
| It makes no difference where you go
| Не имеет значения, куда вы идете
|
| There’s one thing that they sure do know:
| Есть одна вещь, которую они точно знают:
|
| There’s no need for them to be blue
| Не обязательно, чтобы они были синими
|
| For the zaz-suh-zaz will always see them through!
| Ибо заз-сух-заз всегда доведут их до конца!
|
| Zaz-zuh-zaz-zuh-zaz
| Заз-зух-заз-зух-заз
|
| Zaz-zuh-zaz-zuh-zay
| Заз-зух-заз-зух-зай
|
| Zaz-zuh-zaz-zuh-zaz
| Заз-зух-заз-зух-заз
|
| Zaz-zuh-zaz-zuh-zay! | Заз-зух-заз-зух-зай! |