| «Чувак, что там с этим котом?»
|
| «Должен быть полный рефрижератор»
|
| «Полный рефрижератор?!»
|
| "Да мужик"
|
| «Ты имеешь в виду, что кошка под кайфом?!»
|
| "Парусный спорт"
|
| "Парусный спорт"
|
| «Плавание налегке»
|
| «Уйди отсюда»
|
| «Чувак, это рефрижератор?»
|
| «Это рефрижератор»
|
| «Мне кажется, он сходит с ума»
|
| «Я думаю, он сошел с ума!»
|
| О, вы когда-нибудь встречали этого забавного рефрижератора? |
| (Рефрижераторный человек!)
|
| Вы когда-нибудь встречали этого забавного человека-рефрижератора? |
| (Рефрижераторный человек!)
|
| Если бы он сказал, что уплыл в Китай, и продал бы вам Южную Каролину
|
| Тогда вы знаете, что разговариваете с этим рефрижератором
|
| Вы когда-нибудь встречали этого забавного человека-рефрижератора (человека-рефрижератора!)
|
| Вы когда-нибудь встречали этого забавного человека-рефрижератора (человека-рефрижератора!)
|
| Если он сказал, что ходит по океану, каждый раз, когда он
|
| Тогда вы знаете, что разговариваете с рефрижераторным человеком
|
| Вы когда-нибудь встречали этого забавного человека-рефрижератора? |
| (Рефрижераторный человек!)
|
| О, детка, детка, детка, рефрижератор, рефрижератор
|
| Если он торгует десятью центами за пятаки
|
| И называет арбузы соленьями
|
| Тогда вы знаете, что разговариваете с этим рефрижератором
|
| Вы когда-нибудь встречали этого забавного человека-рефрижератора? |
| (Рефрижераторный человек!)
|
| Вы когда-нибудь встречали этого забавного человека-рефрижератора? |
| (Рефрижераторный человек!)
|
| Если у него внезапная мания
|
| Он захочет подарить тебе Пенсильванию
|
| О, ты знаешь, что разговариваешь с рефрижератором
|
| Вы когда-нибудь встречали этого забавного человека-рефрижератора? |
| (Рефрижераторный человек!)
|
| Вы когда-нибудь встречали этого забавного человека-рефрижератора? |
| (Рефрижераторный человек!)
|
| Если бы он сказал, что Уолл-стрит маниакальна
|
| Потому что он не будет продавать Атлантику
|
| Тогда вы знаете, что разговариваете с этим рефрижератором |