| If you’d like to be a jitter bug,
| Если вы хотите быть дрожащим жуком,
|
| First thing you must do is get a jug,
| Первое, что вы должны сделать, это получить кувшин,
|
| Put whiskey, wine and gin within,
| Поместите внутрь виски, вино и джин,
|
| And shake it all up and then begin.
| И встряхните все это, а затем начните.
|
| Grab a cup and start to toss,
| Возьмите чашку и начните бросать,
|
| You are drinking jitter sauce!
| Ты пьешь джиттер соус!
|
| Don’t you worry, you just mug,
| Ты не волнуйся, ты просто рожа,
|
| And then you’ll be a jitter bug!
| И тогда ты будешь дрожащим жуком!
|
| Hear this fat boy blowing his horn;
| Послушайте, как этот толстяк трубит в рог;
|
| He’s been a bug since the day he was born,
| Он был жуком со дня своего рождения,
|
| His favorite jitter sauce is rye,
| Его любимый соус для дрожи – ржаной,
|
| I swear, he’ll drink it 'til the day he die!
| Клянусь, он будет пить его до самой смерти!
|
| Toot your whistle and ring your bell,
| Свистни в свисток и позвони в колокольчик,
|
| Oh, butchie-wutchie, time will tell,
| О, бутчи-вутчи, время покажет,
|
| Don’t you worry, you just mug,
| Ты не волнуйся, ты просто рожа,
|
| You’ll always be a jitter bug!
| Вы всегда будете дрожащим жуком!
|
| These four boys playing saxophone,
| Эти четыре мальчика играют на саксофоне,
|
| Order jitter sauce by phone,
| Закажите джиттер-соус по телефону,
|
| Central, give me Harlem 4−9-4,
| Централ, дай мне Гарлем 4-9-4,
|
| I think these bugs could drink some more,
| Я думаю, эти жуки могли бы выпить еще немного,
|
| They drink sauce from morn to night
| Они пьют соус с утра до ночи
|
| And never stop until they’re tight,
| И никогда не останавливайся, пока они не натянутся,
|
| Don’t you worry, they just mug,
| Не волнуйся, они просто рожа,
|
| They’re poor little jitter bugs!
| Они бедные маленькие дрожащие жучки!
|
| Now, here’s old Father, a wicked old man,
| А вот и старый отец, злой старик,
|
| Drinks more sauce than the other bugs can,
| Пьет больше соуса, чем другие жуки,
|
| He drinks jitter sauce every morn,
| Каждое утро он пьет дрожжевой соус,
|
| That’s why jitter sauce was born,
| Вот почему родился джиттер-соус,
|
| See him shake with his trombone,
| Смотрите, как он трясет своим тромбоном,
|
| He just can’t leave that sauce alone,
| Он просто не может оставить этот соус в покое,
|
| Get along, Father, you just mug,
| Лади, Батюшка, ты просто рожа,
|
| You’ll always be a jitter bug!
| Вы всегда будете дрожащим жуком!
|
| There’s Rip Van with his eyes a-twinkle,
| Вот Рип Ван с блестящими глазами,
|
| We named him after Rip Van Winkle,
| Мы назвали его в честь Рипа Ван Винкля,
|
| Like Rip, he’d sleep for twenty years
| Как и Рип, он спал двадцать лет
|
| If he could get his fill of beer,
| Если бы он мог напиться пива,
|
| Rip drinks his sauce, gets on the stand,
| Рип пьет свой соус, садится на подставку,
|
| Soon he forgets that he’s in the band,
| Вскоре он забывает, что он в группе,
|
| Don’t awaken him, just let him mug;
| Не буди его, а только дай ему лохнуться;
|
| He’ll always be a jitter bug. | Он всегда будет дрожащим жуком. |