| There’s a cabin in the southland
| На юге есть хижина
|
| Where I long to go
| Куда я хочу пойти
|
| Little cabin in the cotton
| Маленькая хижина в хлопке
|
| Where the cotton grows
| Где растет хлопок
|
| There’s a cabin in the cotton
| В хлопке есть домик
|
| Far away but not forgotten
| Далеко, но не забыто
|
| And in every recollection
| И в каждом воспоминании
|
| That’s where my affection strays
| Вот где моя привязанность отклоняется
|
| I got a feeling so sentimental
| Я чувствую себя таким сентиментальным
|
| And I see a smile so gentle
| И я вижу улыбку такую нежную
|
| When I think of old Virginie
| Когда я думаю о старой Вирджини
|
| And my pickaninny days
| И мои пикантные дни
|
| We took the good and we took the evil
| Мы взяли добро, и мы взяли зло
|
| Laughter and song and the old boll weevil
| Смех и песня и старый долгоносик
|
| Time has gone by now here am I
| Прошло время, вот я
|
| Wishing that I only knew:
| Желая, чтобы я только знал:
|
| How to wake up in the morning
| Как просыпаться утром
|
| In the cabin I was born in
| В хижине, в которой я родился
|
| Little cabin in the cotton
| Маленькая хижина в хлопке
|
| I have not forgotten you | я тебя не забыл |