| They don’t make the future like they did in the past
| Они не создают будущее, как в прошлом
|
| Shedding scant light on the darkness of life
| Проливая скудный свет на тьму жизни
|
| It’s like you’re making outrageous demands
| Как будто вы предъявляете возмутительные требования
|
| And all my ancestor’s were primitive man
| И все мои предки были первобытными людьми
|
| Just look what you’ve got, admit you’ve lost the plot
| Просто посмотри, что у тебя есть, признай, что потерял сюжет
|
| It’s something we can all understand
| Это то, что мы все можем понять
|
| There’s no turning back now, it’s out of control
| Теперь нет пути назад, все вышло из-под контроля
|
| Take away history, you’re left with a mystery
| Убери историю, у тебя останется тайна
|
| Life sentence, no chance of parole
| Пожизненное заключение, никаких шансов на условно-досрочное освобождение
|
| No need to be nervous, we’ll never get caught
| Не нужно нервничать, нас никогда не поймают
|
| It’s my advice, that if you’ve paid the price
| Мой совет: если вы заплатили цену
|
| Then don’t forget to take what you’ve bought
| Тогда не забудьте взять то, что купили
|
| See the sword of the people (A libertine angel)
| Смотри на меч народа (Ангел-распутник)
|
| The sword of the people (A libertine angel)
| Меч народа (ангел-распутник)
|
| Be an angel
| Будь ангелом
|
| There’s no turning back now, it’s out of control
| Теперь нет пути назад, все вышло из-под контроля
|
| Take away history, you’re left with a mystery
| Убери историю, у тебя останется тайна
|
| Life sentence, no chance of parole
| Пожизненное заключение, никаких шансов на условно-досрочное освобождение
|
| And all my ancestor’s were primitive man
| И все мои предки были первобытными людьми
|
| Just look what you’ve got, admit you’ve lost the plot
| Просто посмотри, что у тебя есть, признай, что потерял сюжет
|
| It’s like something we can all understand
| Это похоже на то, что мы все можем понять
|
| See the sword of the people (A libertine angel)
| Смотри на меч народа (Ангел-распутник)
|
| The sword of the people (A libertine angel)
| Меч народа (ангел-распутник)
|
| Be an angel
| Будь ангелом
|
| The sword of the people (A libertine angel)
| Меч народа (ангел-распутник)
|
| The sword of the people (A libertine angel)
| Меч народа (ангел-распутник)
|
| Be an angel, be an angel, be an angel | Будь ангелом, будь ангелом, будь ангелом |