| Je ne me suis pas cru né pour ce rôle donc je n’ai fait que le romancer
| Я не думала, что рождена для этой роли, поэтому я просто влюбилась в нее.
|
| Mes jours heureux, mes moments de seum depuis l’année nonante sept
| Мои счастливые дни, мои моменты сеума с девяносто седьмого года
|
| Puis vieux t’sais quoi? | Тогда, старик, знаешь что? |
| J’prendrais la vie comme un jeu car
| Я бы воспринимал жизнь как игру, потому что
|
| Je suis de ces jeunes cés-coin dans, la mélancolie d’un je-ne-sais-quoi non
| Я один из тех молодых людей, в меланхолии je-ne-sais-quoi нет
|
| Désormais c’est très dur d'être un gamin des années 2000
| Сейчас очень тяжело быть ребенком 2000-х
|
| Une âme désolée dans un monde où le mal est de mise
| Жалкая душа в мире зла
|
| Après tout je n’ai pas à plaindre, le fait que ma rage dorme
| Ведь у меня нет претензий, что моя ярость спит
|
| Un obstacle de moins pour contrer mon syndrome de l'âge d’or
| Одним препятствием меньше, чтобы противостоять моему синдрому золотого века
|
| Pourquoi blâme-tu mon éloignement du vacarme métropolitain
| Почему ты винишь мою удаленность от столичного шума
|
| Doublé d’un désir d’ailleurs irrépressible?
| Удвоенный неудержимым желанием в другом месте?
|
| Moi je rejette bien ces hommes trop codifiés, semblables à des prototypes
| Я отвергаю этих чрезмерно систематизированных людей, похожих на прототипы.
|
| Qui condamneront ma prétention en me jetant aux crocodiles
| Кто осудит мои претензии, бросив меня на растерзание крокодилам
|
| (Pont)
| (Мост)
|
| Aïe, ouais
| Ой, да
|
| En me jetant aux crocodiles
| Бросившись к крокодилам
|
| Putain
| шлюха
|
| Mais bon
| Но хорошо
|
| Moi, moi, moi
| Мне мне мне
|
| Hey
| Привет
|
| J’en ai passé des années à zoner dans le secteur
| Я потратил годы на зонирование в этом районе
|
| Hier mon passé m’apparaissait comme défectueux
| Вчера мое прошлое казалось мне ущербным
|
| Ouais j’en ai passé des années à zoner dans le secteur
| Да, я потратил годы на зонирование
|
| Encore aujourd’hui mon passé m’apparaissait comme défectueux
| Даже сегодня мое прошлое казалось мне ущербным
|
| (Pont)
| (Мост)
|
| (Couplet 2)
| (Стих 2)
|
| Accuser le coup, dire être offensé par éthique (Quoi?)
| Обвинить, скажем, обидеться на этику (Что?)
|
| Accuser le coup, dire être offensé par éthique, tic, pff
| Обвинить, сказать обидеться на этику, дергаться, пфф
|
| C’est pas ridicule, juste un réplique parodique
| Это не смешно, просто пародийная реплика
|
| Toi plus aucun mot ne peut t’arrêter parait-il
| Тебя больше никакие слова не могут остановить, кажется
|
| J’entend dire que t’as quitté Paris dans la nuit 2 juillet
| Я слышал, ты уехал из Парижа в ночь на 2 июля.
|
| Moins on m’en parle et mieux je suis
| Чем меньше мне говорят, тем мне лучше
|
| Est-ce que j’aime les films des années 20, la musique des seventies?
| Нравятся ли мне фильмы 20-х, музыка семидесятых?
|
| Qu’importe, je reste dans mon cliché, c’est toujours ce qu’elle essaye de me
| Как бы то ни было, я остаюсь в поле зрения, это всегда то, что она пытается мне сказать.
|
| dire
| сказать
|
| Mais merde, ce monde préserve-t-il les grands chef-d'oeuvres de Fellini
| Но, черт возьми, хранит ли этот мир великие шедевры Феллини?
|
| La vue du vide introspectif qui nous ferait même aimer l’ennui?
| Вид интроспективной пустоты, которая даже заставила бы нас полюбить скуку?
|
| Rimbaud rendrait son assurance aux mains d’un monde d’abrutis parfaits
| Рембо отдал бы свою уверенность миру полных идиотов
|
| Qu’un pas devant, suffirait par ailleurs à effacer
| Что шага вперед будет достаточно, чтобы стереть
|
| Car les partisans, d’un monde évolué qui nous restreignent
| Потому что партизаны развитого мира, которые ограничивают нас
|
| Apparaissent par dizaine de millions… | Появляются в десятках миллионов... |