| If I told myself again
| Если бы я снова сказал себе
|
| That I’m one of a kind
| Что я единственный в своем роде
|
| Would I have myself to blame
| Буду ли я винить себя
|
| If I was told a lie
| Если бы мне сказали неправду
|
| If I told myself again
| Если бы я снова сказал себе
|
| Have I been told a lie?
| Мне солгали?
|
| If I stand here all alone
| Если я стою здесь совсем один
|
| Would I be my own man
| Буду ли я своим собственным мужчиной
|
| And be wholly in control
| И полностью контролировать
|
| Of what is in fates hand
| О том, что в руке судьбы
|
| Could I make it on my own
| Могу ли я сделать это самостоятельно
|
| If I was standing in the cold
| Если бы я стоял на морозе
|
| If I was my own man
| Если бы я был своим собственным мужчиной
|
| If I speak my peace today
| Если я скажу свой мир сегодня
|
| Would I have nothing said
| Я бы ничего не сказал
|
| Maybe I would just repeat
| Может быть, я просто повторил бы
|
| That planted in my head
| Это посадили в моей голове
|
| We might have a right to speak
| У нас может быть право говорить
|
| But long since lost the right to have
| Но давно потерял право иметь
|
| Anything to say
| Есть что сказать
|
| We’re marching towards
| Мы идем навстречу
|
| Demystified times
| Демистифицированные времена
|
| And thus closing in
| И, таким образом, закрывая
|
| On the polar night
| В полярную ночь
|
| We’re loosing ourselves
| Мы теряем себя
|
| In the iron cage
| В железной клетке
|
| Who’ll reside there next? | Кто будет жить там дальше? |