| Nie wymawiam, nie wymawiam na głos…
| Я не говорю этого, я не говорю этого вслух...
|
| Nie wymówię na głos
| Я не буду говорить это вслух
|
| Nie wymawiam na głos, póki nie wychylę do dna
| Я не говорю вслух, пока не наклонюсь ко дну
|
| Ale wtedy gubię zasób słów i tracę mentalne ja
| Но тогда я теряю свой словарный запас и теряю свое ментальное «я».
|
| To wada pewnych spraw, które wolę zapomnieć
| Это недостаток в некоторых вещах, которые я предпочел бы забыть
|
| Gdzie słowa mogą ranić, a wspomnienia tylko boleć
| Где слова могут ранить, а воспоминания только ранить.
|
| Stąd unikam tu wyrazów, bynajmniej na zbytecznych
| Вот почему я избегаю здесь слов, которые отнюдь не являются лишними.
|
| Bo znam już wartość słów, które mogą coś spieprzyć
| Потому что я уже знаю цену словам, которые могут что-то испортить.
|
| I nie wypowiem na głos kobiecie rzeczownika na K
| И я не буду говорить вслух существительное К женщине
|
| Bo uczono mnie szacunku, a nie plucia w twarz
| Потому что меня учили уважать, не плевать в лицо
|
| Nie powiem też czarnuchu, choć robię czarny rap
| Я не скажу ниггеру, хотя я делаю черный рэп
|
| Do typów, których nie znam, a są czarni jak rap
| Типам, которых я не знаю, и они такие же черные, как рэп
|
| Bo nie jestem nienawistny, ani żaden nacjo fan
| Потому что я не ненавистник и не фанат нации
|
| Reprezentuję siebie, a nie Ku Klux Klan
| Я представляю себя, а не Ку-клукс-клан
|
| W dupie mam pogawędki typu odkrywanie wnętrza
| Мне плевать на открытие внутри
|
| Jak chcesz mnie poznać, to przy flaszce, nie przy winie i wierszach
| Если хочешь познакомиться со мной, то с бутылкой, а не с вином и стихами
|
| Zakazanych słów ja nie wymawiam na głos
| Запретные слова я не говорю вслух
|
| Rzeczy spod kołdry, miłości, świec, przekrętów mrocznych faktów
| Вещи под одеялом, любовь, свечи, мошенничество с темными фактами
|
| Nie wymawiam, nie wymawiam na głos
| Я не говорю, я не говорю вслух
|
| Nie wymawiam, nie wymawiam na głos
| Я не говорю, я не говорю вслух
|
| Nie wymawiam, nie wymawiam na głos
| Я не говорю, я не говорю вслух
|
| Nie wypowiem tych kilku słów
| Я не скажу эти несколько слов
|
| Nie wymawiam, nie wymawiam na głos | Я не говорю, я не говорю вслух |
| Nie wymawiam, nie wymawiam na głos
| Я не говорю, я не говорю вслух
|
| Nie wymawiam, nie wymawiam na głos
| Я не говорю, я не говорю вслух
|
| Nie wymawiam, zostawiam to dla siebie
| не произношу, оставляю себе
|
| Nie wymówię na głos czasownika na K
| Я не буду произносить глагол К вслух
|
| Bo kiedy powiedziałem to kobiecie byłem sam
| Потому что, когда я сказал это женщине, я был один
|
| Minutę później odkryłem, jak samobójczy był to strzał
| Через минуту я обнаружил, насколько самоубийственным был этот выстрел.
|
| Au, zabolało, ale pierdolę cię
| Ой, это больно, но иди на хуй
|
| Życie to gra, w której szkolę się
| Жизнь - это игра, в которой я тренируюсь
|
| Nie mówiłem na głos słowa ojciec
| Я не сказал слово отец вслух
|
| To było dla mnie jak synonim «goń się»
| Для меня это было как синоним к слову «дерзай»
|
| Dziś z ojcem jest nawet dobrze
| Сегодня даже хорошо с моим отцом
|
| Ale tata to znam tylko z książek
| Но я знаю своего папу только по книгам
|
| Nie mam owo żalu, specyficzna cecha mojego słownictwa
| Я ни о чем не жалею, особенность моего словарного запаса
|
| Jak nie powiesz «Heil Hitler», choćbyś pił z narodowcem ósmego drinka
| Как можно не сказать "Хайль Гитлер", даже если вы выпили восьмую рюмку с националистом
|
| To właśnie te słowa, których w «Kole fortuny» nie chciałbyś budować
| Это слова, которые вы бы не хотели использовать в «Колесе фортуны».
|
| Wolałbyś przegrać i się schować
| Вы бы предпочли потерять и спрятаться
|
| Proza życia zmusza do kontroli języka
| Проза жизни заставляет вас контролировать свой язык
|
| Abonentów sieci telefonicznych, którzy prawu muszą umykać
| Абоненты телефонной сети, которые должны уклоняться от закона
|
| Jestem ekstrawertykiem, szczególnie w weekend
| Я экстраверт, особенно по выходным
|
| Otwieram flaszkę i duszę
| Я открываю бутылку и душу
|
| Ale nad językiem muszę panować i działam
| Но я должен контролировать свой язык, и я действую
|
| By nie zadusić się jak Howard Hughes
| Не задохнуться, как Говард Хьюз
|
| Mówię lub milczę godząc to z językiem ciała, tschüss
| Я говорю или молчу, примиряя это с языком тела, tschüss
|
| Nie wymawiam, nie wymawiam na głos
| Я не говорю, я не говорю вслух
|
| Nie wymawiam, nie wymawiam na głos | Я не говорю, я не говорю вслух |
| Nie wymawiam, nie wymawiam na głos
| Я не говорю, я не говорю вслух
|
| Nie wypowiem tych kilku słów
| Я не скажу эти несколько слов
|
| Nie wymawiam, nie wymawiam na głos
| Я не говорю, я не говорю вслух
|
| Nie wymawiam, nie wymawiam na głos
| Я не говорю, я не говорю вслух
|
| Nie wymawiam, nie wymawiam na głos
| Я не говорю, я не говорю вслух
|
| Nie wymawiam, zostawiam to dla siebie
| не произношу, оставляю себе
|
| Jak gramy w słowa to dzisiaj w te nieme
| Когда мы играем словами, сегодня мы играем молчаливыми
|
| Dziwne jak świat, o którym śpiewał nam Niemen
| Странный, как мир, о котором пел нам Неман
|
| Męskie jak świat, o którym śpiewał mi Jay
| Мужественный, как мир, о котором Джей пел мне.
|
| Ale są z tych, których nie wymawiam na głos, wiesz
| Но есть те, о которых я не говорю вслух, ты знаешь
|
| Gorzkie i ostre, zimne i proste tak, że zaciskają gardło
| Горько и резко, холодно и просто так, что сжимают горло
|
| Gdzie zaczynając od pierdół fikcja kończy się prawdą
| Где, начиная с бреда, вымысел заканчивается правдой
|
| Kiedyś byłem podatny na naiwności losów, w sposób
| Раньше я был восприимчив к наивности судьбы, в некотором роде
|
| W który dzisiaj mógłbym stracić do kilku osób
| В котором сегодня я мог потерять до нескольких человек
|
| Ale nie drę się już w tłumie tylko uważam w sumie
| Но я уже не ругаюсь в толпе, я просто думаю в общем
|
| Jak Jason Bourne trzymam własny tor
| Как Джейсон Борн, я держу свой собственный путь
|
| Czuję oczy na plecach
| Я чувствую глаза на спине
|
| Bo ludzie chcą ciemnej prawdy, od której muszę uciekać
| Потому что людям нужна темная правда, от которой мне нужно бежать
|
| Dlatego szepcę, szeptam, lub wyrażam to w gestach
| Вот почему я шепчу, шепчу или выражаю это жестами
|
| W cztery oczy wolę słowa, nie suchego SMS’a
| Я предпочитаю слова с глазу на глаз, а не сухие смс
|
| Jest tak, jak do niej dzwonię to zaraz tam wpadam
| Это как когда я звоню ей, я тут же
|
| I nie wymawiam na głos słów, od których zwalnia pikawa
| И я не произношу вслух слов, от которых вас избавляет пикава
|
| W tych sprawach często szyfruję słowa
| В этих делах я часто путаю слова
|
| By nikt z boku nie wiedział czy mówię świństwa, czy zwyczajnie piję browar | Чтобы никто со стороны не знал, говорю ли я грязно или просто пью пиво |
| Nie wymawiam, nie wymawiam na głos
| Я не говорю, я не говорю вслух
|
| Nie wymawiam, nie wymawiam na głos
| Я не говорю, я не говорю вслух
|
| Nie wymawiam, nie wymawiam na głos
| Я не говорю, я не говорю вслух
|
| Nie wypowiem tych kilku słów
| Я не скажу эти несколько слов
|
| Nie wymawiam, nie wymawiam na głos
| Я не говорю, я не говорю вслух
|
| Nie wymawiam, nie wymawiam na głos
| Я не говорю, я не говорю вслух
|
| Nie wymawiam, nie wymawiam na głos
| Я не говорю, я не говорю вслух
|
| Nie wymawiam, zostawiam to dla siebie znów | Я не произношу это, я снова оставляю это себе |