| The stars guard my secrets, My spawn will embrace my teachings
| Звезды охраняют мои тайны, Мое отродье примет мои учения
|
| Knowledge passed on, occultic and mystic reborn
| Знания передаются, оккультизм и мистика возрождаются
|
| Chanting and singing the prophecy, Magical foreseen of things to be
| Пение и пение пророчества, Волшебное предсказание того, что должно быть
|
| Reliable healer in community, Bloodline of witching majesty
| Надежный целитель в сообществе, родословная колдовского величия
|
| Owls whisper my name, Crows carry me in to my grave
| Совы шепчут мое имя, Вороны несут меня в могилу
|
| I will never see the light behind your Christian lies
| Я никогда не увижу света за вашей христианской ложью
|
| I refuse to hail your god, Redemption is not mine
| Я отказываюсь приветствовать вашего бога, Искупление не мое
|
| I won’t submit to your laws, they are built on the wrong cause
| Я не подчинюсь вашим законам, они построены на неправильной причине
|
| I will never see the light, I am the firebride
| Я никогда не увижу свет, я огненная невеста
|
| State church was frightened, Their power felt threatened
| Государственная церковь была напугана, их власть чувствовала угрозу
|
| The fear of lost control meant to prepare for war
| Страх потери контроля означал подготовку к войне
|
| Wolves walk by my side, this fire will keep me alive
| Волки идут рядом со мной, этот огонь сохранит мне жизнь
|
| I will never see the light behind your Christian lies
| Я никогда не увижу света за вашей христианской ложью
|
| I refuse to hail your god, Redemption is not mine
| Я отказываюсь приветствовать вашего бога, Искупление не мое
|
| I won’t submit to your laws, they are built on the wrong cause
| Я не подчинюсь вашим законам, они построены на неправильной причине
|
| I will never see the light, I am the firebride
| Я никогда не увижу свет, я огненная невеста
|
| «I have confessed again and again, you can’t have anything more out of me
| «Я снова и снова признавалась, большего от меня и не получишь.
|
| I have forgiven to those who have accused me of this witchcraft.» | Я простил тех, кто обвинял меня в этом колдовстве». |