| La lune descend un nouveau jour se lève
| Луна заходит, новый день поднимается
|
| La plus belle étoile dans le ciel s'élève
| Самая красивая звезда в небе восходит
|
| Après chaque nuit de sommeil, envie de vivre mes rêves
| После каждой ночи я хочу жить своими мечтами
|
| La vérité posée au bout de nos lèvres
| Истина заложена в конце наших губ
|
| Tu dis que tu fais du lourd mais ton flow je le soulève
| Вы говорите, что делаете тяжело, но ваш поток я поднимаю.
|
| N’oublions pas que le maître n’est qu’un ancien élève
| Не будем забывать, что мастер всего лишь бывший ученик
|
| Chaque seconde, je prends de l'âge
| Каждую секунду я становлюсь старше
|
| Je n’ai qu’une envie, c’est de prendre le large
| я просто хочу взлететь
|
| Partir loin des galères et des bandes de lâches
| Уйди от галер и банд трусов
|
| Quand t’as rien dans les poches tes faux potes te lâchent
| Когда у тебя ничего нет в карманах, твои фальшивые друзья бросают тебя
|
| Chaque seconde, je prends de l'âge
| Каждую секунду я становлюсь старше
|
| Je n’ai qu’une envie, c’est de prendre le large
| я просто хочу взлететь
|
| Partir loin des galères et des bandes de lâches
| Уйди от галер и банд трусов
|
| Quand t’as rien dans les poches tes faux potes te lâchent
| Когда у тебя ничего нет в карманах, твои фальшивые друзья бросают тебя
|
| Et j’ai pris cette habitude d’aller toujours de l’avant
| И у меня появилась эта привычка всегда двигаться вперед
|
| Vivre au jour le jour, d’aller là où va le vent
| Живи изо дня в день, иди туда, куда дует ветер
|
| De ne plus regarder derrière, regarder devant
| Больше не оглядываясь назад, глядя вперед
|
| De ne plus me mettre de barrières tant que j’suis vivant
| Чтобы больше не ставить мне преград, пока я жив
|
| Et j’ai pris cette habitude d’aller toujours de l’avant
| И у меня появилась эта привычка всегда двигаться вперед
|
| Vivre au jour le jour, d’aller là où va le vent
| Живи изо дня в день, иди туда, куда дует ветер
|
| De ne plus regarder derrière, regarder devant
| Больше не оглядываясь назад, глядя вперед
|
| De ne plus me mettre de barrières tant que j’suis vivant
| Чтобы больше не ставить мне преград, пока я жив
|
| Je crois que tu t’es trompé de jour, d’heure, de siècle et même de temps
| Я думаю, что вы получили день, час, век и даже неправильное время
|
| Car là où j’suis posé avec Biwai vous êtes la définition de ''perdre du temps''
| Потому что там, где я лежал с Бивай, ты - определение пустой траты времени
|
| Toucher le ciel, j’ai pas de time
| Прикоснись к небу, у меня нет времени
|
| C’est peut-être la dernière fois où je kick en freestyle man
| Это может быть последний раз, когда я пинаю фристайла
|
| Je dis bye bye ou reste encore et fais un truc de malade man
| Я прощаюсь или остаюсь и делаю что-то больное
|
| C’est Les Chroniques Du Wati Boss on vous clashe man, on vous baffe man
| Это Хроники Вати Босса, мы сталкиваемся с тобой, чувак, мы шлепаем тебя, чувак
|
| C’est Biwai et Beriz, Orlins et Paris
| Это Бивай и Бериз, Орлинс и Пэрис
|
| Je n’ai pas le temps de t’expliquer, je sais que je te l’ai mise
| У меня нет времени тебе объяснять, я знаю, что надел это на тебя.
|
| Chaque seconde, je prends de l'âge
| Каждую секунду я становлюсь старше
|
| Je n’ai qu’une envie, c’est de prendre le large
| я просто хочу взлететь
|
| Partir loin des galères et des bandes de lâches
| Уйди от галер и банд трусов
|
| Quand t’as rien dans les poches tes faux potes te lâchent
| Когда у тебя ничего нет в карманах, твои фальшивые друзья бросают тебя
|
| Chaque seconde, je prends de l'âge
| Каждую секунду я становлюсь старше
|
| Je n’ai qu’une envie, c’est de prendre le large
| я просто хочу взлететь
|
| Partir loin des galères et des bandes de lâches
| Уйди от галер и банд трусов
|
| Quand t’as rien dans les poches tes faux potes te lâchent
| Когда у тебя ничего нет в карманах, твои фальшивые друзья бросают тебя
|
| Et j’ai pris cette habitude d’aller toujours de l’avant
| И у меня появилась эта привычка всегда двигаться вперед
|
| Vivre au jour le jour, d’aller là où va le vent
| Живи изо дня в день, иди туда, куда дует ветер
|
| De ne plus regarder derrière, regarder devant
| Больше не оглядываясь назад, глядя вперед
|
| De ne plus me mettre de barrières tant que j’suis vivant
| Чтобы больше не ставить мне преград, пока я жив
|
| Et j’ai pris cette habitude d’aller toujours de l’avant
| И у меня появилась эта привычка всегда двигаться вперед
|
| Vivre au jour le jour, d’aller là où va le vent
| Живи изо дня в день, иди туда, куда дует ветер
|
| De ne plus regarder derrière, regarder devant
| Больше не оглядываясь назад, глядя вперед
|
| De ne plus me mettre de barrières tant que j’suis vivant
| Чтобы больше не ставить мне преград, пока я жив
|
| Chaque seconde, je prends de l'âge
| Каждую секунду я становлюсь старше
|
| Je n’ai qu’une envie, c’est de prendre le large
| я просто хочу взлететь
|
| Partir loin des galères et des bandes de lâches
| Уйди от галер и банд трусов
|
| Quand t’as rien dans les poches tes faux potes te lâchent
| Когда у тебя ничего нет в карманах, твои фальшивые друзья бросают тебя
|
| Chaque seconde, je prends de l'âge
| Каждую секунду я становлюсь старше
|
| Je n’ai qu’une envie, c’est de prendre le large
| я просто хочу взлететь
|
| Partir loin des galères et des bandes de lâches
| Уйди от галер и банд трусов
|
| Quand t’as rien dans les poches tes faux potes te lâchent
| Когда у тебя ничего нет в карманах, твои фальшивые друзья бросают тебя
|
| Et j’ai pris cette habitude d’aller toujours de l’avant
| И у меня появилась эта привычка всегда двигаться вперед
|
| Vivre au jour le jour, d’aller là où va le vent
| Живи изо дня в день, иди туда, куда дует ветер
|
| De ne plus regarder derrière, regarder devant
| Больше не оглядываясь назад, глядя вперед
|
| De ne plus me mettre de barrières tant que j’suis vivant
| Чтобы больше не ставить мне преград, пока я жив
|
| Et j’ai pris cette habitude d’aller toujours de l’avant
| И у меня появилась эта привычка всегда двигаться вперед
|
| Vivre au jour le jour, d’aller là où va le vent
| Живи изо дня в день, иди туда, куда дует ветер
|
| De ne plus regarder derrière, regarder devant
| Больше не оглядываясь назад, глядя вперед
|
| De ne plus me mettre de barrières tant que j’suis vivant | Чтобы больше не ставить мне преград, пока я жив |