| Hark the herald angels sing
| Чу глашатай Ангелы поют
|
| «Glory to the newborn King!
| «Слава новорожденному Королю!
|
| Peace on earth and mercy mild
| Мир на земле и милость кроткая
|
| God and sinners reconciled»
| Бог и грешники примирились»
|
| Joyful, all ye nations rise
| Радостные, все народы поднимаются
|
| Join the triumph of the skies
| Присоединяйтесь к триумфу небес
|
| With the angelic host proclaim:
| С ангельским воинством возглашайте:
|
| «Christ is born in Bethlehem»
| «Христос рождается в Вифлееме»
|
| Hark! | Слушай! |
| The herald angels sing
| Ангелы-вестники поют
|
| «Glory to the newborn King!»
| «Слава новорожденному Королю!»
|
| Christ by highest heav’n adored
| Христос высшим небом обожаемый
|
| Christ the everlasting Lord!
| Христос вечный Господь!
|
| Late in time behold Him come
| С опозданием увидишь, как Он пришел
|
| Offspring of a Virgin’s womb
| Потомство чрева девственницы
|
| Veiled in flesh the Godhead see
| Сокрытое во плоти Божество, увидь
|
| Hail the incarnate Deity
| Приветствую воплощенное Божество
|
| Pleased as man with man to dwell
| Доволен, как человек с мужчиной, чтобы жить
|
| Jesus, our Emmanuel
| Иисус, наш Эммануил
|
| Hark! | Слушай! |
| The herald angels sing
| Ангелы-вестники поют
|
| «Glory to the newborn King!»
| «Слава новорожденному Королю!»
|
| Hail the heav’n-born Prince of Peace!
| Приветствую рожденного небесами Князя Мира!
|
| Hail the Son of Righteousness!
| Приветствую Сына Праведности!
|
| Light and life to all He brings
| Свет и жизнь всему, что Он приносит
|
| Ris’n with healing in His wings
| Воскрес с исцелением в Его крыльях
|
| Mild He lays His glory by
| Мягко Он возлагает Свою славу
|
| Born that man no more may die
| Родился, что человек больше не может умереть
|
| Born to raise the sons of earth
| Родился, чтобы поднять сынов земли
|
| Born to give them second birth
| Родился, чтобы дать им второе рождение
|
| Hark! | Слушай! |
| The herald angels sing
| Ангелы-вестники поют
|
| «Glory to the newborn King!»
| «Слава новорожденному Королю!»
|
| It came upon the midnight clear,
| Наступила ясная полночь,
|
| That glorious song of old,
| Эта славная песня древности,
|
| From angels bending near the earth,
| От ангелов, склонившихся у земли,
|
| To touch their harps of gold:
| Прикоснуться к их золотым арфам:
|
| «Peace on the earth, goodwill to men
| «Мир на земле, благоволение к людям
|
| From heavens all gracious King!»
| С небес всемилостивейший Царь!»
|
| The world in solemn stillness lay
| Мир в торжественной тишине лежал
|
| To hear the angels sing.
| Услышать пение ангелов.
|
| Still through the cloven skies they come,
| Тем не менее через расколотые небеса они приходят,
|
| With peaceful wings unfurled;
| С мирно расправленными крыльями;
|
| And still their heavenly music floats
| И до сих пор плывет их небесная музыка
|
| O’er all the weary world:
| Над всем усталым миром:
|
| Above its sad and lowly plains
| Над его печальными и низкими равнинами
|
| They bend on hovering wing,
| Они сгибаются на парящем крыле,
|
| And ever o’er its Babel sounds
| И всегда над его звуками Вавилона
|
| The blessed angels sing.
| Благословенные ангелы поют.
|
| O ye beneath life’s crushing load,
| О вы, под сокрушительным бременем жизни,
|
| Whose forms are bending low,
| Чьи формы низко гнутся,
|
| Who toil along the climbing way
| Кто трудится на пути восхождения
|
| With painful steps and slow;
| Болезненными шагами и медленными;
|
| Look now, for glad and golden hours
| Смотри сейчас, для радостных и золотых часов
|
| Come swiftly on the wing;
| Прилетайте быстро на крыло;
|
| Oh rest beside the weary road
| О, отдохни у усталой дороги
|
| And hear the angels sing.
| И услышать, как ангелы поют.
|
| For lo! | Вот! |
| the days are hastening on,
| дни спешат,
|
| By prophets seen of old,
| Пророками, увиденными в древности,
|
| When with the ever-circling years
| Когда с вечно кружащимися годами
|
| Shall come the time foretold,
| Придет время предсказанное,
|
| When the new heaven and earth shall own
| Когда новые небо и земля будут владеть
|
| The Prince of Peace, their King,
| Князь Мира, их Царь,
|
| And the whole world send back the song
| И весь мир возвращает песню
|
| Which now the angels sing. | Которую теперь ангелы поют. |