| Eins! | Эйнс! |
| Tzwei! | Цвей! |
| Drei! | Дрей! |
| Hammer!
| Молоток!
|
| Ahhhhhhhhh. | Аххххххх. |
| Oooooooooh. | Ооооооооо. |
| You cannot reach me now.
| Вы не можете связаться со мной сейчас.
|
| Oooooooooh, Now matter how you try.
| Оооооооо, Теперь как ни старайся.
|
| Goodbye cruel world, it’s over, walk on by.
| Прощай, жестокий мир, все кончено, проходи мимо.
|
| Sitting in a bunker, here behind my Wall.
| Сидя в бункере, здесь, за моей Стеной.
|
| Waiting for the worms to come (worms to come).
| Ожидание прихода червей (прихода червей).
|
| In perfect isolation, here behind my Wall.
| В полной изоляции, здесь, за моей Стеной.
|
| Waiting for the worms to come.
| Ожидание прихода червей.
|
| (Megaphone: Will the audience convene at one fifteen
| (Мегафон: Соберутся ли зрители в час пятнадцать?
|
| Outside Brixton Town Hall where we will be…)
| Рядом с ратушей Брикстон, где мы будем…)
|
| Waiting (to cut out the deadwood).
| Ожидание (чтобы вырубить валежник).
|
| Waiting (to clean up the city).
| Ожидание (чтобы очистить город).
|
| Waiting (to follow the worms).
| Ожидание (следить за червями).
|
| Waiting (to put on a black shirt).
| Ожидание (надеть черную рубашку).
|
| Waiting (to weed out the weaklings).
| Ожидание (чтобы отсеять слабаков).
|
| Waiting (to smash in their windows and kick in their doors)
| Ожидание (чтобы разбить их окна и выбить их двери)
|
| Waiting (for the final solution to strengthen the strain).
| Ожидание (окончательного решения, чтобы усилить напряжение).
|
| Waiting (for the worms).
| Ожидание (червей).
|
| Waiting (to turn on the showers and fire the ovens).
| Ожидание (включить душ и топить печи).
|
| Waiting (for the queens and the coons and the Reds and the Jews).
| Ожидание (королев и енотов, красных и евреев).
|
| Waiting (to follow the worms).
| Ожидание (следить за червями).
|
| Would you like to see
| Хочешь увидеть
|
| Britannia rule again, my friend?
| Британия снова правит, друг мой?
|
| All you have to do is follow the worms.
| Все, что вам нужно – это следовать за червями.
|
| Would you like to send
| Вы хотите отправить
|
| Our colored cousins home again, my friend?
| Наши цветные кузены снова дома, друг мой?
|
| All you need to do is follow the worms. | Все, что вам нужно – это следовать за червями. |