| Я хочу рассказать вам историю об овдовевшей жене Харпер Вэлли.
|
| У кого была дочь-подросток, которая училась в средней школе Харпер Вэлли
|
| Что ж, однажды днем ее дочь пришла домой и даже не остановилась, чтобы поиграть.
|
| Она сказала: «Мама, я получила записку от родительского комитета Harper Valley».
|
| В записке говорилось: «Миссис. |
| Джонсон, ты носишь платья слишком высоко.
|
| Сообщается, что вы пили и бегали с мужчинами и сходили с ума
|
| И мы не считаем, что вам следует так воспитывать свою маленькую девочку.
|
| Он был подписан секретарем Harper Valley P.T.A.
|
| Так получилось, что P.T.A. |
| собирался встретиться в тот же день
|
| Они были очень удивлены, когда миссис Джонсон пришла в комнату в мини-юбке.
|
| И когда она подошла к доске, я до сих пор помню слова, которые она должна была сказать
|
| Она сказала: «Я хотела бы выступить на этом собрании PTA Harper Valley».
|
| Ну, там сидит Бобби Тейлор, и семь раз он просил меня
|
| дата
|
| Миссис Тейлор, кажется, использует много льда, когда его нет дома.
|
| И мистер Бейкер, можете ли вы рассказать нам, почему вашему секретарю пришлось покинуть этот город?
|
| И разве не следует вдове Джонс говорить, чтобы она не закрывала шторы на окнах?
|
| совсем вниз?
|
| Ну, мистер Харпер не мог быть здесь, потому что он снова слишком долго оставался в баре Келли.
|
| И если вы почувствуете запах дыхания Ширли Томпсон, вы обнаружите, что она немного понюхала
|
| джина
|
| Тогда у тебя хватило наглости сказать мне, что ты думаешь, что я не подхожу как мать
|
| Ну, это всего лишь маленький Пейтон-плейс, а вы все лицемеры Харпер Вэлли
|
| Нет, я бы не поставил тебя, потому что это действительно так, это произошло именно так
|
| В тот день, когда моя мама отправила его на родительский комитет Harper Valley P.T.A.
|
| В тот день, когда моя мама отправила его на родительский комитет Harper Valley P.T.A. |