| Prelude To A Kiss (оригинал) | Прелюдия К Поцелую (перевод) |
|---|---|
| Duke ellington / irving gordon / irving mills | Дюк Эллингтон / Ирвинг Гордон / Ирвинг Миллс |
| If you hear a song in blue like a flower crying for the dew | Если ты слышишь песню синего цвета, как цветок, плачущий о росе, |
| That was my heart serenading you | Это было мое сердце, певшее тебе серенаду |
| My prelude to a kiss | Моя прелюдия к поцелую |
| If you hear a song that grows from my tender sentimental woes | Если ты слышишь песню, которая растет из моих нежных сентиментальных бед |
| That was my heart trying to compose | Это было мое сердце, пытающееся сочинить |
| A prelude to a kiss | Прелюдия к поцелую |
| Though its just a simple melody with nothing fancy, nothing much | Хотя это просто простая мелодия, в которой нет ничего особенного, ничего особенного. |
| You could turn it to a simphony a schubert tune with a gershwin touch | Вы могли бы превратить это в симфонию, мелодию Шуберта с оттенком Гершвина |
| Oh! | Ой! |
| how my love song gently cries for the tenderness within your eyes | как моя песня о любви нежно плачет о нежности в твоих глазах |
| My love is a prelude that never dies | Моя любовь - это прелюдия, которая никогда не умирает |
| A prelude to a kiss. | Прелюдия к поцелую. |
