| In the dungeons of death the pendulum waits | В подземельях смерти ждёт маятник, |
| The blade plays its tune, it whispers my name | Лезвие поет свою песнь, нашептывает мое имя. |
| I stare into blackness, the bottomless pit | Я вглядываюсь во мрак бездонного колодца. |
| My inquisition, the torturer's kiss | Моя инквизиция; прощальный поцелуй мучителя. |
| - | - |
| Darkness, at wait for my end to come soon | Тьма, я в ожидании скорого конца, |
| Madness, the pendulum waits in my tomb | Безумие, маятник поджидает меня в моей могиле. |
| - | - |
| My senses explode, illusions appear | Мои чувства прорываются, иллюзии туманят рассудок, |
| With every heartbeat the first cut draws near | С каждым ударом сердца миг первого разреза все ближе. |
| My courage deserts me, I can't chain the fear | Мужество оставляет меня, я не могу справиться с чувством страха, |
| I'm screaming in terror, but no one can hear | Я кричу в ужасе, но меня никто не слышит. |
| - | - |
| Darkness, above me the pendulum swings | Тьма, надо мной раскачивается маятник, |
| Madness, around me the torture begins | Безумие, моей пытке дан ход. |
| Sadness, memories of life seem to fade | Тоска, воспоминания о прожитой жизни блекнут, |
| Heartless, I'm trapped like a beast in a cage | Жестокость, я заперт, словно зверь в клетке. |
| - | - |
| My mind drifting back to life lived before, | Я мысленно возвращаюсь к жизни, что у меня была, |
| Happier times with my wife I adore | К счастливым временам, к жене, которую так люблю. |
| How did I come to this evil place? | Как я оказался в этом ужаснейшем месте? |
| Shackled and bound, my life in disgrace | Я закован и связан, моя жизнь кончится в бесчестье. |
| Lost here without You, please hear my prayer | Я потерян здесь без Тебя, прошу, услышь мою молитву! |
| Fallen from grace, and wait in despair | Я впал в немилость, я жду в отчаянии, |
| Life will soon end, I face the abyss | Жизнь скоро закончится, я стою перед бездной, |
| Too young to die, I can't go like this! | Я слишком молод, чтобы умереть, я не могу уйти вот так! |
| But someone help me | Кто-нибудь, помогите мне! |
| Will someone help me? | Поможет ли мне кто-нибудь? |
| Will someone help me? | Поможет ли мне кто-нибудь? |
| - | - |
| [Solo] | [Соло] |
| - | - |
| Mechanical torture, invented in hell | Механическая пытка, адское изобретение, |
| The pendulum hits bell, rings my dead knell | Маятник бьет в колокол - по мне погребальный звон. |
| The bleed-out redemption, drops ever near | Искупление кровопусканием нисходит всё ближе, |
| With every second my end becomes clear | С каждой секундой всё ясней, что моя погибель неотвратима. |
| - | - |
| Darkness, the pendulum swings to my tomb | Тьма, маятник раскачивается, неся смерть, |
| Madness, I'm shackled and bound in this gloom | Безумие, я закован и связан во мгле. |
| Darkness, my torture is wait for the end | Тьма, моя пытка – это ожидание конца, |
| Sadness, I wait for the blade to descend | Тоска, я жду, когда опустится лезвие. |
| - | - |
| Darkness, above me the pendulum swings | Тьма, надо мной раскачивается маятник, |
| Madness, around me the torture begins | Безумие, моей пытке дан ход. |
| Sadness, memories of life seem to fade | Тоска, воспоминания о прожитой жизни блекнут, |
| Heartless, I'm trapped like a beast in a cage | Жестокость, я заперт, словно зверь в клетке. |
| - | - |