| I believed in everything you said to me.
| Я верил во все, что ты мне говорил.
|
| Disguised were the lies: you even looked into my eyes!
| Замаскирована была ложь: ты даже смотрел мне в глаза!
|
| Sat me on a chair and seemed most sincere,
| Посадил меня на стул и казался самым искренним,
|
| Took me by the hand and said I’d nothing to fear.
| Взял меня за руку и сказал, что мне нечего бояться.
|
| Reminded me I was the girl of your dreams
| Напомнил мне, что я была девушкой твоей мечты
|
| 'Coz I wasn’t the kind to ask you where you’d been.
| «Потому что я был не из тех, кто спрашивает тебя, где ты был.
|
| It was all set dedication at its best:
| Все это было сделано в лучшем виде:
|
| Didn’t have the decency to even confess.
| Не хватило приличия даже признаться.
|
| Can’t believe it’s over.
| Не могу поверить, что это закончилось.
|
| It’s one big hangover.
| Это одно большое похмелье.
|
| You said you’d never run away.
| Ты сказал, что никогда не убежишь.
|
| That’s what you told me.
| Это ты мне сказал.
|
| I was your one and only.
| Я был твоим единственным.
|
| Won’t get over it in a day.
| Это не пройдет за один день.
|
| He would call me every morning at half past ten.
| Он звонил мне каждое утро в половине одиннадцатого.
|
| My friend, at the time, he seemed genuine.
| Мой друг, в то время, он казался настоящим.
|
| The cloud was too thick for me to see through.
| Облако было слишком густым, чтобы я мог видеть сквозь него.
|
| Looking back, I was had: he just couldn’t give a boo.
| Оглядываясь назад, я был поражен: ему просто было наплевать.
|
| He was the kind of guy who you couldn’t say «no».
| Он был из тех парней, которым нельзя сказать «нет».
|
| When I was sharing him, yes, it was a big blow.
| Когда я делился им, да, это был большой удар.
|
| I got full proof that he was running loose.
| У меня есть полное доказательство того, что он сбежал.
|
| Denied and lied to me, with some silly excuse.
| Мне отказали и солгали под каким-то глупым предлогом.
|
| Can’t believe it’s over.
| Не могу поверить, что это закончилось.
|
| It’s one big hangover.
| Это одно большое похмелье.
|
| You said you’d never run away.
| Ты сказал, что никогда не убежишь.
|
| That’s what you told me.
| Это ты мне сказал.
|
| I was your one and only.
| Я был твоим единственным.
|
| Won’t get over it in a day.
| Это не пройдет за один день.
|
| When we were together, he was a different guy:
| Когда мы были вместе, он был другим парнем:
|
| He would chatter away and flatter me, which made me quite shy.
| Он болтал и льстил мне, что делало меня довольно застенчивой.
|
| All the more reason to wonder what I did wrong.
| Тем больше причин задаваться вопросом, что я сделал не так.
|
| Maybe he didn’t love me all along…
| Может быть, он не любил меня все это время…
|
| They warned me he got horny at anything in a skirt.
| Меня предупредили, что он возбуждается на все, что есть в юбке.
|
| I ignored all the stories: I was determined it would work.
| Я игнорировал все истории: я был уверен, что это сработает.
|
| But, no, I didn’t listen, 'coz I had no suspicions.
| Но нет, я не слушал, потому что у меня не было никаких подозрений.
|
| Mmm… I must admit: it was a shock to the system.
| Ммм… Должен признаться: это был шок для системы.
|
| Can’t believe it’s over.
| Не могу поверить, что это закончилось.
|
| It’s one big hangover.
| Это одно большое похмелье.
|
| You said you’d never run away.
| Ты сказал, что никогда не убежишь.
|
| That’s what you told me.
| Это ты мне сказал.
|
| I was your one and only.
| Я был твоим единственным.
|
| Won’t get over it in a day.
| Это не пройдет за один день.
|
| Can’t believe it’s over.
| Не могу поверить, что это закончилось.
|
| It’s one big hangover.
| Это одно большое похмелье.
|
| You said you’d never run away.
| Ты сказал, что никогда не убежишь.
|
| That’s what you told me.
| Это ты мне сказал.
|
| I was your one and only.
| Я был твоим единственным.
|
| Won’t get over it in a day.
| Это не пройдет за один день.
|
| Can’t believe it’s over… | Не верится, что все кончено… |