| Fourteen hundred days of terror
| Четырнадцать сотен дней ужаса
|
| Changed the world.
| Изменил мир.
|
| Vengeance and violence reign the empire
| Месть и насилие правят империей
|
| Caligula sets the new order of rule.
| Калигула устанавливает новый порядок правления.
|
| Early mental traumas longing for blood.
| Ранние психические травмы, жажда крови.
|
| He ruled 2000 years ago.
| Он правил 2000 лет назад.
|
| But his madness’s still remembered
| Но его безумие все еще помнят
|
| Caligula!
| Калигула!
|
| The most odious emperor of Rome!
| Самый гнусный император Рима!
|
| Devouring his enemies and closest friends
| Пожирая своих врагов и ближайших друзей
|
| He kept the Senate in fear.
| Он держал Сенат в страхе.
|
| The centuries ‘ll keep use the secret of rage
| Века продолжат использовать секрет ярости
|
| Destroying everything near.
| Разрушая все рядом.
|
| The Romans believed that character passed
| Римляне считали, что символ передается
|
| From father to son unaltered.
| От отца к сыну без изменений.
|
| They thought that Germanic’s qualities
| Они думали, что германские качества
|
| In Caligula on whom the Rome counted!
| В Калигуле, на кого рассчитывал Рим!
|
| He ruled 2000 years ago.
| Он правил 2000 лет назад.
|
| But his madness’s still remembered
| Но его безумие все еще помнят
|
| Caligula!
| Калигула!
|
| The most odious emperor of Rome!
| Самый гнусный император Рима!
|
| He’s vermin and became a tyrant
| Он паразит и стал тираном
|
| The sleepless nights, wild orgies, anger
| Бессонные ночи, дикие оргии, гнев
|
| Like Jupiter he felt his fire
| Как Юпитер, он чувствовал его огонь
|
| Come pray to me, cause I’m the God!
| Приди и помолись мне, потому что я Бог!
|
| The Senate’s fatal fault cost Rome a lot of victims
| Роковая ошибка Сената стоила Риму многих жертв
|
| The absolute power turned Caligula to beast
| Абсолютная власть превратила Калигулу в зверя
|
| Grave illness drives him to the total madness
| Тяжелая болезнь доводит его до полного безумия
|
| He lost his mind, reality became a mist.
| Он сошел с ума, реальность превратилась в туман.
|
| Oderint dum metuant | Одеринт дум метуант |