| I have walked through the valley of the death
| Я прошел через долину смерти
|
| I have feld the cold grip of death
| Я почувствовал холодную хватку смерти
|
| being beckoned towards the dark
| манит к темноте
|
| in the velley there is no light
| в долине нет света
|
| I heve tasted
| я пробовал
|
| the pain and suffering
| боль и страдание
|
| of the unborn child
| нерожденного ребенка
|
| and desease ridden flesh
| и болезненная плоть
|
| the slaughtered and unwanted
| убитые и нежелательные
|
| crying out in torment
| плачет от мучений
|
| Their cries and anguish scare my soul
| Их крики и тоска пугают мою душу
|
| a dream or is it death I do not know
| сон или это смерть не знаю
|
| I thaught I vas sefe from the pain
| Я думал, что я свободен от боли
|
| but the suffering stil remains
| но страдание все еще остается
|
| put into a macabre life past
| погрузиться в мрачную жизнь прошлого
|
| eternal molestation is where I’m cast
| вечное домогательство – это место, где я брошен
|
| The pain and suffering of whitch I have felt
| Боль и страдания, которые я испытал
|
| was not of the innocent but of the guilty ones
| был не из невиновных, а из виновных
|
| this pease of horror
| этот ужас
|
| and etarnal suffering
| и вечное страдание
|
| built for reprisal
| построен для возмездия
|
| against the vile
| против подлого
|
| I cant wait until I’m dead | Я не могу дождаться, пока я умру |