| Seventh heaven, I stagger on
| Седьмое небо, я шатаюсь
|
| Half eleven, my senses is gone
| Половина одиннадцатого, мои чувства ушли
|
| Zig Zag walking, but on the whole
| Зигзаг ходит, но в целом
|
| Find my way by remote control
| Найди мой путь с помощью пульта дистанционного управления
|
| In the mirror my reflection,
| В зеркале мое отражение,
|
| Stares at me without affection,
| Смотрит на меня без любви,
|
| Or surprise
| Или сюрприз
|
| Patterns spinning on the ceiling
| Узоры, вращающиеся на потолке
|
| Empty bed and empty feeling.
| Пустая постель и ощущение пустоты.
|
| Come tomorrow I’ll think again
| Приходи завтра я еще раз подумаю
|
| Till it’s time for a drink again
| Пока не пришло время снова выпить
|
| Patterns spinning on the ceiling
| Узоры, вращающиеся на потолке
|
| Empty bed and empty feeling,
| Пустая постель и ощущение пустоты,
|
| No surprise
| Не удивительно
|
| In the mirror my reflection,
| В зеркале мое отражение,
|
| Stares at me without affection.
| Смотрит на меня без любви.
|
| Pull your socks up, Tow the line
| Поднимите носки, буксируйте линию
|
| Like right away there’s not much time
| Вроде сразу времени не много
|
| It’s all worthwhile you’ll find out wait and see
| Все это того стоит, вы узнаете, подождите и увидите
|
| Endless rows of unlocked doors
| Бесконечные ряды незапертых дверей
|
| Which one to pick the choice is yours
| Какой из них выбрать выбор за вами
|
| There before you stand your destiny
| Там, прежде чем вы стоите своей судьбой
|
| In the mirror my reflection,
| В зеркале мое отражение,
|
| Stares at me without affection,
| Смотрит на меня без любви,
|
| Or surprise
| Или сюрприз
|
| In the mirror my reflection,
| В зеркале мое отражение,
|
| Stares at me without affection
| Смотрит на меня без любви
|
| No surprise
| Не удивительно
|
| Patterns spinning on the ceiling
| Узоры, вращающиеся на потолке
|
| Empty bed and empty feeling
| Пустая постель и чувство пустоты
|
| No surprise
| Не удивительно
|
| In the mirror my reflection,
| В зеркале мое отражение,
|
| Stares at me without affection
| Смотрит на меня без любви
|
| Patterns spinning on the ceiling
| Узоры, вращающиеся на потолке
|
| Empty bed and empty feeling
| Пустая постель и чувство пустоты
|
| In the mirror my reflection,
| В зеркале мое отражение,
|
| Stares at me without affection
| Смотрит на меня без любви
|
| Patterns spinning on the ceiling
| Узоры, вращающиеся на потолке
|
| Empty bed and empty feeling | Пустая постель и чувство пустоты |