| I go to bed, toss and turn
| Я ложусь спать, ворочаюсь
|
| Dream I’ve ten pound notes to burn
| Мечтаю, что у меня есть банкноты в десять фунтов, чтобы сжечь
|
| A credit card, a swiss account
| Кредитная карта, швейцарский счет
|
| With an undeclared amount
| С незадекларированной суммой
|
| I’ve seen the ads on my tv
| Я видел рекламу на телевизоре
|
| But it’s not for the likes of me
| Но это не для таких, как я
|
| 'cause I’m a mess, but none the less
| потому что я беспорядок, но тем не менее
|
| It’s all about the rush-hour express
| Все дело в экспрессе в час пик
|
| Oh, that’ll do nicely, sir
| О, это хорошо, сэр
|
| Stick in your finger and pull out the plum
| Засунь палец и вытащи сливу
|
| (A kodiak ?) (the Berlin ?) pound
| (Кадьяк?) (Берлинский?) фунт
|
| I’ll take it easy I’ll be 'round
| Я успокоюсь, я буду рядом
|
| Walk along my private beach
| Прогулка по моему частному пляжу
|
| On an? | На? |
| out of reach
| вне досягаемости
|
| Let them work a nervous stroke (?)
| Пусть работают нервный инсульт (?)
|
| The whole day through would be a joke
| Весь день был бы шуткой
|
| What mess, but none the less
| Какой бардак, но тем не менее
|
| It’s all about the rush-hour express
| Все дело в экспрессе в час пик
|
| Oh, that’ll do nicely, sir
| О, это хорошо, сэр
|
| Stick in your finger and pull out the plum
| Засунь палец и вытащи сливу
|
| Oh, that’ll do nicely, sir
| О, это хорошо, сэр
|
| Stick in your finger and pull out the plum
| Засунь палец и вытащи сливу
|
| (Russian music)
| (русская музыка)
|
| That will do nicely comrades
| Это будет хорошо, товарищи
|
| (Russian music)
| (русская музыка)
|
| (Spanish music)
| (Испанская музыка)
|
| Raspatutae!
| Распатутай!
|
| Eight o’clock, electric shock
| Восемь часов, удар током
|
| Alarm bells ringing, punch the clock
| Звонят будильники, пробивай часы
|
| But I don’t care what clothes you wear
| Но мне все равно, какую одежду ты носишь
|
| I’m an undercover millionaire
| Я миллионер под прикрытием
|
| Mind the queue the nighttime too
| Имейте в виду очередь в ночное время тоже
|
| Slander til the afternoon
| Клевета до полудня
|
| They’re in a mess but none the less
| Они в беспорядке, но тем не менее
|
| It’s all about the rush-hour express
| Все дело в экспрессе в час пик
|
| Oh, that’ll do nicely, sir
| О, это хорошо, сэр
|
| Stick in your finger and pull out the plum
| Засунь палец и вытащи сливу
|
| Oh, that’ll do nicely, sir
| О, это хорошо, сэр
|
| Stick in your finger and pull out the plum
| Засунь палец и вытащи сливу
|
| Oh, that’ll do nicely, sir | О, это хорошо, сэр |