| Mule train, yeah, yeah.
| Поезд мулов, да, да.
|
| Mule train: clippetty-clopping over hill and plain.
| Поезд мулов: топот по холмам и равнинам.
|
| Seems as how they’ll never stop.
| Похоже, они никогда не остановятся.
|
| Clippetty-clop, clippetty-clop, clippetty, clippetty,
| Клиппетти-цок, клиппетти-цок, клиппетти, клиппетти,
|
| clippetty, clippetty, clippetty-clopping along.
| клиппетти, клиппетти, клиппетти-цокать вперед.
|
| There’s a plug of chaw tobaccy for a rancher in Corolla;
| Для владельца ранчо в Королле есть пачка жевательной резинки;
|
| A guitar for a cowboy way out in Arizona;
| Гитара для ковбоя из Аризоны;
|
| A dress of callico for a pretty Navajo.
| Платье из каллико для симпатичной навахо.
|
| Get along mule, get along.
| Уходи, мул, убирайся.
|
| Mule train, yeah, yeah.
| Поезд мулов, да, да.
|
| Mule train: clippetty-clopping along the mountain chain.
| Поезд мулов: клиппети-цоканье вдоль горной цепи.
|
| Seems as though they’re gonna recah the top.
| Похоже, они собираются вернуть себе вершину.
|
| Clippetty-clop, clippetty-clop, clippetty, clippetty, c lippetty, clippetty, clippetty-clopping along.
| Клиппетти-цок, клиппетти-цок, клиппетти, клиппетти, c липпетти, клиппетти, клиппетти-цок.
|
| There’s some cotton thread and needle for the folks away out yonder.
| Там есть хлопчатобумажные нитки и иголки для тех, кто там далеко.
|
| A shovel for a miner who left his home to wander.
| Лопата для шахтера, который покинул свой дом, чтобы бродить.
|
| Some rheumatism pills for the settlers in the hills.
| Таблетки от ревматизма для горных поселенцев.
|
| Get along mule, get along.
| Уходи, мул, убирайся.
|
| Mule train, yeah, yeah.
| Поезд мулов, да, да.
|
| Mule train: clippetty-clopping through the wind and rain.
| Поезд мулов: стук сквозь ветер и дождь.
|
| They’ll keep going till they drop.
| Они будут идти, пока не упадут.
|
| Clippetty-clop, clippetty-clop, clippetty, clippetty,
| Клиппетти-цок, клиппетти-цок, клиппетти, клиппетти,
|
| clippetty, clippetty, clippetty-clopping along.
| клиппетти, клиппетти, клиппетти-цокать вперед.
|
| There’s a letter full of sadness and it’s black around the border.
| Там письмо полное грусти и оно черное по краю.
|
| A pair of boots for someone who had them made to order.
| Пара сапог для того, кто сделал их на заказ.
|
| A Bible in the pack for the Reverend Mr Black.
| Библия в упаковке для преподобного мистера Блэка.
|
| Get along mule, get along.
| Уходи, мул, убирайся.
|
| Get along mule, get along. | Уходи, мул, убирайся. |
| (Mule train.)
| (Поезд мулов.)
|
| Get along, get along. | Сойтись, сойтись. |