| I was the first — back on the farm
| Я был первым — вернулся на ферму
|
| Possibility and me
| Возможность и я
|
| Well he took a leaf he lives and dies by his deed
| Ну, он взял лист, он живет и умирает своим делом
|
| And the kids — he politicized
| А дети – он политизировал
|
| This is the Holger Meins Commando
| Это коммандос Хольгера Майнса.
|
| He was my brother I’ll do anything for him
| Он был моим братом, я сделаю для него все, что угодно
|
| Back on the farm
| Снова на ферме
|
| If there’s a shadow of a doubt on this route
| Если есть тень сомнения на этом маршруте
|
| Back on the nazz
| Снова на наз
|
| Out with the lash
| С плетью
|
| There’s a realm of possibilities
| Есть целая сфера возможностей
|
| Back on the farm, back on the farm
| Снова на ферме, снова на ферме
|
| With you holy handle your mantrap mantra
| С тобой святая ручка, твоя мантра-мантра
|
| Your anti aircraft alarm
| Ваша противовоздушная тревога
|
| Your spineless mass and your spineless man
| Твоя бесхребетная масса и твой бесхребетный человек
|
| This is the hate socialist collective
| Это ненавидящий социалистический коллектив
|
| — all mental health corrected
| — исправлено все психическое здоровье
|
| You’ve inherited your mother’s worst side
| Вы унаследовали худшую сторону своей матери
|
| If the pressures too much you can lean on me
| Если слишком много давления, ты можешь опереться на меня.
|
| But it’s not your concern
| Но это не твоя забота
|
| And you need not hide
| И вам не нужно скрывать
|
| And the children
| И дети
|
| Be politicised
| Быть политизированным
|
| This is the Petra Schelm commando
| Это коммандос Петры Шельм.
|
| She was my sister | Она была моей сестрой |