| Answer Machine: Hi, you’ve reached Tim Lambesis. | Автоответчик: Привет, вы позвонили Тиму Ламбезису. |
| I’m not here right now,
| Я сейчас не здесь,
|
| so leave me a message
| так что оставьте мне сообщение
|
| Arnie 1: Hello there. | Арни 1: Привет. |
| How are you? | Как дела? |
| I was thinking about double brutal and
| Я думал о двойной жестокости и
|
| realized, we need to get started writing songs now! | понял, нам нужно начать писать песни сейчас! |
| Come meet me at the graphic
| Приходите встретиться со мной на графике
|
| arts class room so we can practice.
| класс искусств, чтобы мы могли практиковаться.
|
| Arnie 2: Wait, wait, wait, hello? | Арни 2: Подожди, подожди, подожди, привет? |
| hello who is this? | Здравствуйте кто это? |
| You are not the real
| ты не настоящий
|
| Arnold. | Арнольд. |
| I am the real Arnold.
| Я настоящий Арнольд.
|
| Arnie 1: No! | Арни 1: Нет! |
| You are not! | Ты не! |
| You’re my clone running round trying to be me.
| Ты мой клон, бегающий вокруг, пытающийся быть мной.
|
| Arnie 2: Of course I’m the real Arnold you idiot. | Арни 2: Конечно, я настоящий Арнольд, идиот. |
| I’m at Tims house standing
| Я стою в доме Тима
|
| right next to him when he answered the phone. | рядом с ним, когда он ответил на звонок. |
| I know you. | Я тебя знаю. |
| I heard you about you
| Я слышал о тебе
|
| being mr funny guy with your jokes and all that about being the gummy bear of
| быть мистером забавным парнем со своими шутками и всем этим о том, чтобы быть мармеладным мишкой
|
| Caligornia and working out and your song titles. | Калигорния, тренировки и названия твоих песен. |
| Well its not funny anymore!
| Ну это уже не смешно!
|
| Arnie 1: Thats what an identical clone would say. | Арни 1: Так сказал бы идентичный клон. |
| Prove it. | Докажите это. |
| You sound like an
| Ты говоришь как
|
| old man!
| старик!
|
| Arnie 2: Of course I sound older than you you idiot! | Арни 2: Конечно, я звучу старше тебя, идиот! |
| I’m 62 year old and
| мне 62 года и
|
| totally angry! | совсем зол! |
| urgh you sound like me when I was 18. I see Tim standing right
| угу, ты говоришь как я, когда мне было 18. Я вижу Тима, стоящего справа
|
| over there. | вон там. |
| You know that that girly man with his long hair and his colourful
| Вы знаете, что этот девчачий мужчина с длинными волосами и яркой
|
| tattoos right aha ha ha ha … exactly!
| татуировки прямо а-ха-ха-ха-ха… точно!
|
| Arnie 1: There’s only room for one. | Арни 1: Здесь место только для одного. |
| And I am the real Arnold! | А я настоящий Арнольд! |
| Arrgh!
| Аргх!
|
| Arnie 2: Oh Stop it! | Арни 2: О, перестань! |
| I will crush you!
| Я раздавлю тебя!
|
| Arnie 1: You are nothing!
| Арни 1: Ты никто!
|
| Arnie 2: I will burn your eyes out with my schtogi you idiot! | Арни 2: Я выжгу тебе глаза своими щтогами, идиот! |
| uugh!
| тьфу!
|
| Arnie 1: Drinking choir boy!
| Арни 1: Пьяный певчий мальчик!
|
| Arnie 2: Come hear me! | Арни 2: Послушай меня! |
| Hear me now! | Услышь меня наконец! |
| Rhaarr! | Рхаарр! |