| Pins and needles, needles and pins *SIGH*
| Булавки и иглы, иглы и булавки *ВЗДОХ*
|
| (Yo D whassup)
| (Эй, Д, как дела)
|
| Pins and needles, needles and pins
| Булавки и иглы, иглы и булавки
|
| (Yo whassup Milk whassup?)
| (Эй, как Молоко, как?)
|
| (Yo whassup Milk??)
| (Эй, молоко??)
|
| (Yo chill whassup whassup?)
| (Эй, остынь, как дела?)
|
| Now what am I mad about?
| На что я злюсь?
|
| (I don’t know man)
| (Я не знаю человека)
|
| In my particular style, I rhyme a while
| В моем особом стиле я немного рифмую
|
| Then I crack a smile, then I change again
| Затем я улыбаюсь, затем снова меняюсь
|
| Now say, hypothetically, that I am medically
| Теперь скажем, гипотетически, что я с медицинской точки зрения
|
| Insane, then why are you still my friend?
| Безумный, тогда почему ты все еще мой друг?
|
| I want an avenue far, far, away from you
| Я хочу путь далеко-далеко от тебя
|
| But yet the Audio Two rehearse
| Но все же Audio Two репетируют
|
| You say it in front of me, try to make fun of me
| Ты говоришь это при мне, пытаешься подшутить надо мной.
|
| SAYIN I’M SECOND, BUT WHO IS FIRST?
| СКАЗАТЬ Я ВТОРОЙ, НО КТО ПЕРВЫЙ?
|
| THE QUESTIONS, THE QUESTIONS, THE QUESTIONS, THE QUESTIONS!!!
| ВОПРОСЫ, ВОПРОСЫ, ВОПРОСЫ, ВОПРОСЫ!!!
|
| (Yo Milk chill! Chill, chill, chill chill)
| (Эй, молочный холод! Холод, холод, холод, холод)
|
| In my particular way, I like to say, HEY
| По-своему, я люблю говорить: ЭЙ
|
| To the people as I go by
| Людям, когда я прохожу мимо
|
| If I’m actin polite and I say it alright
| Если я буду вести себя вежливо и скажу, что все в порядке
|
| Then explain to me why you don’t say, hi?
| Тогда объясни мне, почему ты не говоришь привет?
|
| I’m livin on a plateau, in somebody’s shadow
| Я живу на плато, в чьей-то тени
|
| Yet I go on to reach my goal
| Тем не менее, я продолжаю достигать своей цели
|
| You robbin and stealin, wheelin and dealin
| Вы грабите и крадете, крутите и торгуете
|
| SAYIN YOU STRAIGHT, BUT WHO’S IN CONTROL?
| ГОВОРЯТ ПРЯМО, НО КТО УПРАВЛЯЕТ?
|
| THE QUESTIONS HAH, THE QUESTIONS, THE QUESTIONS, THE QUESTIONS!!!
| ВОПРОСЫ ХА, ВОПРОСЫ, ВОПРОСЫ, ВОПРОСЫ!!!
|
| (Chill!)
| (Холод!)
|
| Yo, I don’t know what’s goin Giz
| Эй, я не знаю, что происходит, Гиз.
|
| I need a cup of Milk
| Мне нужна чашка молока
|
| I NEED A CUP OF MILK
| МНЕ НУЖНА ЧАШКА МОЛОКА
|
| (What are you talkin about D? Here’s some Milk)
| (Что ты говоришь о D? Вот немного молока)
|
| Yo forget the cup, I don’t want no -- cup!
| Ты забудь про чашку, я не хочу... чашку!
|
| (aight aight aight)
| (Хорошо, хорошо)
|
| Gimme a glass, a full glass!
| Дай мне стакан, полный стакан!
|
| (Here's your glass)
| (Вот твой стакан)
|
| Yo, where’s my girl? | Эй, где моя девочка? |
| WHERE IS MY GIRL?
| ГДЕ МОЯ ДЕВУШКА?
|
| (Yo Milk, chill)
| (Йо Молоко, расслабься)
|
| C’mere sweetheart, I miss you! | Иди сюда, милый, я скучаю по тебе! |
| *sigh*
| *вздох*
|
| (I ain’t gonna tell you, do I have to tie you up and hurt you or what?)
| (Я не собираюсь тебе говорить, я должен связать тебя и причинить тебе боль или что?)
|
| In my particular show, I say «Say ho!»
| В моем конкретном шоу я говорю «Скажи хо!»
|
| Then I go, now I’m back again
| Тогда я ухожу, теперь я снова вернулся
|
| You said I’m weak and wack, is that a fact
| Ты сказал, что я слаб и ненормальный, это факт
|
| Who’s clockin ducats while you’re partyin?
| Кто купит дукаты, пока ты на вечеринке?
|
| You said you don’t care about the clothes you wear
| Вы сказали, что вас не волнует одежда, которую вы носите
|
| But it’s not fair because apartheid’s wack
| Но это несправедливо, потому что апартеид ненормальный
|
| You say Milk is buggin, like Milk is druggin
| Вы говорите, что молоко - это ошибка, как молоко - это наркотик
|
| SHAKIN YOUR HEAD BUT BROTHER WHO’S ON THE CRACK?
| ТРЯСИТЕ ГОЛОВОЙ, НО БРАТ, КТО НА КРАЙНЕ?
|
| THE QUESTIONS, THE QUESTIONS, THE QUESTIONS HAH, THE QUESTIONS!!!
| ВОПРОСЫ, ВОПРОСЫ, ВОПРОСЫ ХА, ВОПРОСЫ!!!
|
| (Aight we gonna chill on that)
| (Хорошо, мы собираемся охладить это)
|
| With this particular beat, I got you movin your feet
| С этим конкретным битом я заставил тебя двигать ногами
|
| And the heat in the room will make the devil grin
| И жара в комнате заставит дьявола ухмыляться
|
| But yet behind my back you persist I’m wack
| Но все же за моей спиной ты упорствуешь, я не в себе
|
| But wait, who paid their money, to get in?
| Но подождите, кто заплатил свои деньги, чтобы войти?
|
| You say you need a savior, with a different flavor
| Вы говорите, что вам нужен спаситель с другим вкусом
|
| The road I’m pavin, is paved in gold
| Дорога, которую я прокладываю, вымощена золотом
|
| (calm down)
| (успокойся)
|
| It’s not around my neck, but mostly in my pocket
| Не на шее, а в основном в кармане
|
| Compare the two images, now who is bold?
| Сравните два изображения. Кто выделен жирным шрифтом?
|
| THE QUESTIONS, THE QUESTIONS, THE QUESTIONS, THE QUESTIONS!!!
| ВОПРОСЫ, ВОПРОСЫ, ВОПРОСЫ, ВОПРОСЫ!!!
|
| (cool out, I thought you was chillin)
| (остыньте, я думал, что вы расслабляетесь)
|
| The Questions, the questions yeah
| Вопросы, вопросы да
|
| (chill out, calm down)
| (расслабься, успокойся)
|
| The questions, THE QUESTIONS!!!
| Вопросы, вопросы!!!
|
| THE QUESTIONS! | ВОПРОСЫ! |
| THE QUESTIONS BOY! | ВОПРОСЫ МАЛЬЧИК! |
| THE QUESTIONS! | ВОПРОСЫ! |
| THE QUEST-IONS!
| ВОПРОСЫ!
|
| THE QUESTIONS SUCKA THE QUESTIONS THE QUESTIONS THE QUESTIONS
| ВОПРОСЫ СУКА ВОПРОСЫ ВОПРОСЫ ВОПРОСЫ
|
| (yo yo yo yo Milk! chill out!)
| (йо йо йо йо молоко! расслабься!)
|
| The Questions!
| Вопросы!
|
| (I can’t take it no more! Chill!) | (Я больше не могу! Остынь!) |