| Agada Yapanit (оригинал) | Агада Япанит (перевод) |
|---|---|
| בחמש קם צייד | В пять охотник встал |
| ויצא את ביתו | и покинул свой дом |
| אל היער צעד | К лесной ступени |
| ודרך קשתו | и через его лук |
| עד הערב סבב | До вечернего тура |
| לא הצליחה דרכו | не прошел через |
| גם צמא, גם רעב | Жажда тоже, голод тоже |
| אחזו אותו | Хватай его |
| סר פנים ונסער | Отвращение и расстроен |
| חזר לכפר | вернулся в деревню |
| והנה זוג ברבורים | А вот и пара лебедей |
| בנהר | в реке |
| לבנים ויפים | Белый и красивый |
| אוהבים וזקופים | Любящий и честный |
| מיד | немедленно |
| חץ שלח באחד | Стрела отправлена в одном |
| שם ראשו על הכר | Положить голову на подушку |
| הצייד שעייף | Охотник устал |
| וחלום לא מוכר | И незнакомый сон |
| את שנתו טרף | Он потратил свой сон |
| נערה מעונה | замученная девушка |
| אל הבית פרצה | Он ворвался в дом |
| בידה הקטנה | ее маленькая рука |
| אחזה נוצה | я держал перо |
| שתי עיניה יפות | Оба глаза прекрасны |
| צופות נוזפות | Ругать женщин-разведчиц |
| כל הלילה | всю ночь |
| דמעותיה שוטפות | Ее слезы текут |
| מה חטא, מה עוון | Какой грех, какое беззаконие |
| אהובי הלבן? | Мой белый любовник? |
| מחר | завтра |
| לך ליד הנהר | идти по реке |
| בחמש קם צייד | В пять охотник встал |
| ויצא את ביתו | и покинул свой дом |
| אל היער צעד | К лесной ступени |
| ודרך קשתו | и через его лук |
| ברבורה עדינה | нежная Барбара |
| לבן גונה | Белолицый |
| ראתה את הצייד בעינה | Она увидела охотника в ее глазах |
| היא שלחה מקורה | Она прислала обложку |
| וקרעה בבשרה | и впился в ее плоть |
| מולו | перед ним |
| צללה בצילו | Она нырнула в его тень |
| כל העולם דממה | Весь мир молчал |
| כל העולם שממה | Весь мир - пустошь |
